Sprachführer

de etwas begründen 3   »   mk нешто појаснува / образложува 3

77 [siebenundsiebzig]

etwas begründen 3

etwas begründen 3

77 [седумдесет и седум]

77 [syedoomdyesyet i syedoom]

нешто појаснува / образложува 3

[nyeshto poјasnoova / obrazloʐoova 3]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Mazedonisch Hören Mehr
Warum essen Sie die Torte nicht? Зошто н- ------е-е т-р-а--? Зошто не ја јадете тортата? З-ш-о н- ј- ј-д-т- т-р-а-а- --------------------------- Зошто не ја јадете тортата? 0
Zos-t----e ---ј---etye-t-r-a--? Zoshto nye јa јadyetye tortata? Z-s-t- n-e ј- ј-d-e-y- t-r-a-a- ------------------------------- Zoshto nye јa јadyetye tortata?
Ich muss abnehmen. Ј-с м-ра- да -с-аба-. Јас морам да ослабам. Ј-с м-р-м д- о-л-б-м- --------------------- Јас морам да ослабам. 0
Ј-s m-r-m--a o-l----. Јas moram da oslabam. Ј-s m-r-m d- o-l-b-m- --------------------- Јas moram da oslabam.
Ich esse sie nicht, weil ich abnehmen muss. Јас н---а----а-, би-еј-и-мора- д--осл--ам. Јас не ја јадам, бидејки морам да ослабам. Ј-с н- ј- ј-д-м- б-д-ј-и м-р-м д- о-л-б-м- ------------------------------------------ Јас не ја јадам, бидејки морам да ослабам. 0
Јa---y--ј-------, b-dy-јk--moram-d- o---bam. Јas nye јa јadam, bidyeјki moram da oslabam. Ј-s n-e ј- ј-d-m- b-d-e-k- m-r-m d- o-l-b-m- -------------------------------------------- Јas nye јa јadam, bidyeјki moram da oslabam.
Warum trinken Sie das Bier nicht? Зошт- -е--- -ие-е-пиво-о? Зошто не го пиете пивото? З-ш-о н- г- п-е-е п-в-т-? ------------------------- Зошто не го пиете пивото? 0
Z--h-o ----gu- p--e-ye p--o--? Zoshto nye guo piyetye pivoto? Z-s-t- n-e g-o p-y-t-e p-v-t-? ------------------------------ Zoshto nye guo piyetye pivoto?
Ich muss noch fahren. Ј-- -о-ам уш-- -- возам. Јас морам уште да возам. Ј-с м-р-м у-т- д- в-з-м- ------------------------ Јас морам уште да возам. 0
Јas mo--m---s-ty-------z-m. Јas moram ooshtye da vozam. Ј-s m-r-m o-s-t-e d- v-z-m- --------------------------- Јas moram ooshtye da vozam.
Ich trinke es nicht, weil ich noch fahren muss. Јас не--о-----м,-б--ејк- ---ам -ш-е-да-в---м. Јас не го пијам, бидејки морам уште да возам. Ј-с н- г- п-ј-м- б-д-ј-и м-р-м у-т- д- в-з-м- --------------------------------------------- Јас не го пијам, бидејки морам уште да возам. 0
Јas-----guo-----m, b------- ------oo--t----a vo-a-. Јas nye guo piјam, bidyeјki moram ooshtye da vozam. Ј-s n-e g-o p-ј-m- b-d-e-k- m-r-m o-s-t-e d- v-z-m- --------------------------------------------------- Јas nye guo piјam, bidyeјki moram ooshtye da vozam.
Warum trinkst du den Kaffee nicht? З-што ----о п-е--ка-е-о? Зошто не го пиеш кафето? З-ш-о н- г- п-е- к-ф-т-? ------------------------ Зошто не го пиеш кафето? 0
Z-s--o--y- -u---iy--- -a-yeto? Zoshto nye guo piyesh kafyeto? Z-s-t- n-e g-o p-y-s- k-f-e-o- ------------------------------ Zoshto nye guo piyesh kafyeto?
Er ist kalt. Тоа е----де-о. Тоа е студено. Т-а е с-у-е-о- -------------- Тоа е студено. 0
T-a ye st-o---no. Toa ye stoodyeno. T-a y- s-o-d-e-o- ----------------- Toa ye stoodyeno.
Ich trinke ihn nicht, weil er kalt ist. Ја- -е -о пиј--, ---ејк- е сту----. Јас не го пијам, бидејки е студено. Ј-с н- г- п-ј-м- б-д-ј-и е с-у-е-о- ----------------------------------- Јас не го пијам, бидејки е студено. 0
Јas --e -u- ---am,-bid---ki ye sto---e-o. Јas nye guo piјam, bidyeјki ye stoodyeno. Ј-s n-e g-o p-ј-m- b-d-e-k- y- s-o-d-e-o- ----------------------------------------- Јas nye guo piјam, bidyeјki ye stoodyeno.
Warum trinkst du den Tee nicht? З-што-не го -и---ча-о-? Зошто не го пиеш чајот? З-ш-о н- г- п-е- ч-ј-т- ----------------------- Зошто не го пиеш чајот? 0
Zo-h-o-n-e g------es--c-----? Zoshto nye guo piyesh chaјot? Z-s-t- n-e g-o p-y-s- c-a-o-? ----------------------------- Zoshto nye guo piyesh chaјot?
Ich habe keinen Zucker. Немам ш-ќ--. Немам шеќер. Н-м-м ш-ќ-р- ------------ Немам шеќер. 0
N--ma- s---k----. Nyemam shyekjyer. N-e-a- s-y-k-y-r- ----------------- Nyemam shyekjyer.
Ich trinke ihn nicht, weil ich keinen Zucker habe. Ја- н--г--пијам,-б-д-јки не-а- --ќ--. Јас не го пијам, бидејки немам шеќер. Ј-с н- г- п-ј-м- б-д-ј-и н-м-м ш-ќ-р- ------------------------------------- Јас не го пијам, бидејки немам шеќер. 0
Јa- nye-g------a----idy-ј-- nyema- shye--y--. Јas nye guo piјam, bidyeјki nyemam shyekjyer. Ј-s n-e g-o p-ј-m- b-d-e-k- n-e-a- s-y-k-y-r- --------------------------------------------- Јas nye guo piјam, bidyeјki nyemam shyekjyer.
Warum essen Sie die Suppe nicht? З-што ------ј-д--е с-п--а? Зошто не ја јадете супата? З-ш-о н- ј- ј-д-т- с-п-т-? -------------------------- Зошто не ја јадете супата? 0
Zo-hto--y- јa----y--ye-----at-? Zoshto nye јa јadyetye soopata? Z-s-t- n-e ј- ј-d-e-y- s-o-a-a- ------------------------------- Zoshto nye јa јadyetye soopata?
Ich habe sie nicht bestellt. Ј-с--е -а--ара---. Јас не ја нарачав. Ј-с н- ј- н-р-ч-в- ------------------ Јас не ја нарачав. 0
Ј-- ------ na-ac-av. Јas nye јa narachav. Ј-s n-e ј- n-r-c-a-. -------------------- Јas nye јa narachav.
Ich esse sie nicht, weil ich sie nicht bestellt habe. Ј---не ј---адам- б-деј-и -- -а нар-ча-. Јас не ја јадам, бидејки не ја нарачав. Ј-с н- ј- ј-д-м- б-д-ј-и н- ј- н-р-ч-в- --------------------------------------- Јас не ја јадам, бидејки не ја нарачав. 0
Ј-s-nye јa ј-d-----i-y--k--nye -a --r---a-. Јas nye јa јadam, bidyeјki nye јa narachav. Ј-s n-e ј- ј-d-m- b-d-e-k- n-e ј- n-r-c-a-. ------------------------------------------- Јas nye јa јadam, bidyeјki nye јa narachav.
Warum essen Sie das Fleisch nicht? Зош----- го--аде-е --с-то? Зошто не го јадете месото? З-ш-о н- г- ј-д-т- м-с-т-? -------------------------- Зошто не го јадете месото? 0
Z---to-----g-- ј-d---ye m--so--? Zoshto nye guo јadyetye myesoto? Z-s-t- n-e g-o ј-d-e-y- m-e-o-o- -------------------------------- Zoshto nye guo јadyetye myesoto?
Ich bin Vegetarier. Ј-с--у------т--и--нец. Јас сум вегетаријанец. Ј-с с-м в-г-т-р-ј-н-ц- ---------------------- Јас сум вегетаријанец. 0
Ј-s--o-m --e--y--ari---ye-z. Јas soom vyeguyetariјanyetz. Ј-s s-o- v-e-u-e-a-i-a-y-t-. ---------------------------- Јas soom vyeguyetariјanyetz.
Ich esse es nicht, weil ich Vegetarier bin. Ј-с -- -- ја---- -----ки с-м---г--арија-е-. Јас не го јадам, бидејки сум вегетаријанец. Ј-с н- г- ј-д-м- б-д-ј-и с-м в-г-т-р-ј-н-ц- ------------------------------------------- Јас не го јадам, бидејки сум вегетаријанец. 0
Јa- -ye--uo јad--- b--yeј-i---o- v---u--t--i-a--et-. Јas nye guo јadam, bidyeјki soom vyeguyetariјanyetz. Ј-s n-e g-o ј-d-m- b-d-e-k- s-o- v-e-u-e-a-i-a-y-t-. ---------------------------------------------------- Јas nye guo јadam, bidyeјki soom vyeguyetariјanyetz.

Gesten helfen beim Lernen von Vokabeln

Wenn wir Vokabeln lernen, hat unser Gehirn viel Arbeit. Es muss jedes neue Wort abspeichern. Man kann sein Gehirn beim Lernen aber auch unterstützen. Das funktioniert durch Gesten. Gesten helfen unserem Gedächtnis. Es kann sich Wörter besser merken, wenn es dabei Gesten verarbeitet. Das hat eine Studie eindeutig bewiesen. Forscher ließen Probanden Vokabeln lernen. Diese Wörter existierten nicht wirklich. Sie gehörten zu einer Kunstsprache. Einige Wörter wurden den Probanden mit Gesten beigebracht. Das heißt, die Testpersonen hörten oder lasen die Wörter nicht nur. Durch die Gesten imitierten sie auch die Bedeutung der Wörter. Während sie lernten, wurde die Aktivität ihres Gehirns gemessen. Dabei machten die Forscher eine interessante Entdeckung. Beim Lernen der Wörter mit Gesten waren mehrere Hirnregionen aktiv. Neben dem Sprachzentrum zeigten auch sensomotorische Areale Aktivität. Diese zusätzliche Hirnaktivität hat Einfluss auf unser Gedächtnis. Beim Lernen mit Gesten bilden sich komplexe Netzwerke. Diese Netzwerke speichern das neue Wort an mehreren Orten im Gehirn. So können die Vokabeln effizienter verarbeitet werden. Wenn wir sie benutzen wollen, findet unser Gehirn sie schneller. Auch werden sie besser gespeichert. Wichtig ist aber, dass die Geste in Verbindung mit dem Wort steht. Unser Gehirn erkennt, wenn Wort und Geste nicht zusammenpassen. Die neuen Erkenntnisse könnten zu neuen Unterrichtsmethoden führen. Menschen, die nur wenig über Sprachen wissen, lernen oft langsam. Vielleicht lernen sie leichter, wenn sie Wörter körperlich imitieren…