Kifejezéstár

hu Italok   »   ku Beverages

12 [tizenkettő]

Italok

Italok

12 [diwanzdeh]

Beverages

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar kurd (kurmanji) Lejátszás Több
Én teát iszom. Ez-ç-- v-dixwim. Ez çay vedixwim. E- ç-y v-d-x-i-. ---------------- Ez çay vedixwim. 0
Én kávét iszom. E- --hw--v-di-w--. Ez qehwê vedixwim. E- q-h-ê v-d-x-i-. ------------------ Ez qehwê vedixwim. 0
Én ásványvizet iszom. E- -v--be-b-------i---m. Ez ava berbesî vedixwim. E- a-a b-r-e-î v-d-x-i-. ------------------------ Ez ava berbesî vedixwim. 0
Iszol teát citrommal? Tu-ça-a--i-le--ûn-v-di-wî? Tu çaya bi leymûn vedixwî? T- ç-y- b- l-y-û- v-d-x-î- -------------------------- Tu çaya bi leymûn vedixwî? 0
Iszol kávét cukorral? Tu qe---y- -- şekir v-dix-î? Tu qehweya bi şekir vedixwî? T- q-h-e-a b- ş-k-r v-d-x-î- ---------------------------- Tu qehweya bi şekir vedixwî? 0
Iszol vizet jéggel? T- av- bi---ş- ---ix--? Tu ava bi qeşa vedixwî? T- a-a b- q-ş- v-d-x-î- ----------------------- Tu ava bi qeşa vedixwî? 0
Itt egy buli van. L--v-r-p-r-i--k h-ye. Li vir partiyek heye. L- v-r p-r-i-e- h-y-. --------------------- Li vir partiyek heye. 0
Az emberek pezsgőt isznak. M---- şa-p--y-yê-vedix-in. Mirov şampanyayê vedixwin. M-r-v ş-m-a-y-y- v-d-x-i-. -------------------------- Mirov şampanyayê vedixwin. 0
Az emberek bort és sört isznak. Mirov---y - b-re --di--in. Mirov mey û bîre vedixwin. M-r-v m-y û b-r- v-d-x-i-. -------------------------- Mirov mey û bîre vedixwin. 0
Iszol alkoholt? H-n-a-kolê--edix--n? Hûn alkolê vedixwin? H-n a-k-l- v-d-x-i-? -------------------- Hûn alkolê vedixwin? 0
Iszol whisky-t? Hû--wi--i---v----win? Hûn wiskiyê vedixwin? H-n w-s-i-ê v-d-x-i-? --------------------- Hûn wiskiyê vedixwin? 0
Iszol kólát rummal? H----o------i-r-- -e--xw--? Hûn kolaya bi rum vedixwin? H-n k-l-y- b- r-m v-d-x-i-? --------------------------- Hûn kolaya bi rum vedixwin? 0
Nem szeretem a pezsgőt. Ez j---a-----a---hez---ki-. Ez ji şampanyayê hez nakim. E- j- ş-m-a-y-y- h-z n-k-m- --------------------------- Ez ji şampanyayê hez nakim. 0
Nem szeretem a bort. Ez ji----ê-h-- na--m. Ez ji meyê hez nakim. E- j- m-y- h-z n-k-m- --------------------- Ez ji meyê hez nakim. 0
Nem szeretem a sört. Ez -i-bî--y- --z-na-i-. Ez ji bîreyê hez nakim. E- j- b-r-y- h-z n-k-m- ----------------------- Ez ji bîreyê hez nakim. 0
A baba szereti a tejet. Pit-k -i-şî- he- d-k-. Pitik ji şîr hez dike. P-t-k j- ş-r h-z d-k-. ---------------------- Pitik ji şîr hez dike. 0
A gyermek szereti a kakaót és az almalevet. Za-----i-ka--- --av--sêv-n -e--di-e. Zarok ji kakao û ava sêvan hez dike. Z-r-k j- k-k-o û a-a s-v-n h-z d-k-. ------------------------------------ Zarok ji kakao û ava sêvan hez dike. 0
A hölgy szereti a narancslét és a grépfruitlét. J-n---ji ava -or----lê------ -i--ê-----di--. Jinik ji ava porteqalê û ava sindê hez dike. J-n-k j- a-a p-r-e-a-ê û a-a s-n-ê h-z d-k-. -------------------------------------------- Jinik ji ava porteqalê û ava sindê hez dike. 0

Jelek mint nyelv

Annak érdekében, hogy megértsék az emberek egymást, nyelveket fejlesztettek ki. A siketek és a nagyothallóknak is van saját nyelvük. Ez a jelbeszéd, a siketek és nagyothallók alapnyelve. Jelek összekapcsolódásából áll. Ezzel tehát egy vizuális nyelv, úgymond ‘látható’. A jelbeszéd akkor világszerte érthető? Nem, a jelekben is léteznek különböző nyelvek. Minden országnak megvan a maga jelbeszéde. És ezt az ország civilizációja befolyásolja. Mivel a nyelv mindig az adott kultúrából ered. Ez a nem beszélt nyelvek esetében is igaz. Létezik viszont egy nemzetközi jelbeszéd. Ennek a jelei viszont valamivel bonyolultabbak. Ugyanakkor az egyes nemzeti jelbeszédek hasonlítanak egymásra. Sok jel szimbolikus. A tárgyak formáira hasonlítanak, melyet képviselnek. A legelterjedtebb jelbeszéd az American Sign Language. A jelbeszédeket teljes értékű nyelvként ismerik el. Saját nyelvtannal rendelkeznek. Ez viszont különbözik a beszélt nyelv nyelvtanától. Ezért nem lehet szó szerint lefordítani a jelbeszédet. Léteznek viszont jeltolmácsok. A jelbeszéddel az információk párhuzamosan kerülnek átadásra. Ez azt jelenti, hogy egyetlen jel egy egész mondatot jelenthet. A jelbeszédben is léteznek dialektusok. Helyi jellegzetességeknek külön jele van. És mindegyik jelbeszédnek saját hanglejtése van. A jelbeszédre is igaz: akcentusunk elárulja származásunkat!