Разговорник

mk Двојни сврзници   »   bs Dupli veznici

98 [деведесет и осум]

Двојни сврзници

Двојни сврзници

98 [devedeset i osam]

Dupli veznici

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски босански Пушти Повеќе
Патувањето навистина беше убаво, но премногу напорно. Pu-o-an---j----lo -i-e-o,--li----vi-e-na--r-o. Putovanje je bilo lijepo, ali previše naporno. P-t-v-n-e j- b-l- l-j-p-, a-i p-e-i-e n-p-r-o- ---------------------------------------------- Putovanje je bilo lijepo, ali previše naporno. 0
Возот навистина беше точен, ама преполн. Vo- je---o-t---n,-a-- p---u-. Voz je bio tačan, ali prepun. V-z j- b-o t-č-n- a-i p-e-u-. ----------------------------- Voz je bio tačan, ali prepun. 0
Хотелот навистина беше удобен, ама премногу скап. Hote- j- b-----o---,-a-- sku-. Hotel je bio ugodan, ali skup. H-t-l j- b-o u-o-a-, a-i s-u-. ------------------------------ Hotel je bio ugodan, ali skup. 0
Тој ќе го земе или автобусот или возот. O- u--ma -li-au-o-u---li-vo-. On uzima ili autobus ili voz. O- u-i-a i-i a-t-b-s i-i v-z- ----------------------------- On uzima ili autobus ili voz. 0
Тој ќе дојде или вечерва или утре изутрина. On -ol-z--il--da-as n--e--r i-- -u-r---j-t--. On dolazi ili danas navečer ili sutra ujutro. O- d-l-z- i-i d-n-s n-v-č-r i-i s-t-a u-u-r-. --------------------------------------------- On dolazi ili danas navečer ili sutra ujutro. 0
Тој ќе живее или кај нас или во хотел. O- --anu-- --i --- --- --i --hotel-. On stanuje ili kod nas ili u hotelu. O- s-a-u-e i-i k-d n-s i-i u h-t-l-. ------------------------------------ On stanuje ili kod nas ili u hotelu. 0
Таа зборува како шпански, исто така и англиски. O---g----- i-š-a-ski,-- eng---k-. Ona govori i španski, i engleski. O-a g-v-r- i š-a-s-i- i e-g-e-k-. --------------------------------- Ona govori i španski, i engleski. 0
Таа живееше како во Мадрид, исто така и во Лондон. O-a -e --v--l--i-- --dridu ----Lo--o-u. Ona je živjela i u Madridu i u Londonu. O-a j- ž-v-e-a i u M-d-i-u i u L-n-o-u- --------------------------------------- Ona je živjela i u Madridu i u Londonu. 0
Таа како што ја знае Шпанија, исто така ја знае и Англија. On- po-n--e---Špa-iju-i E-gl-s-u. Ona poznaje i Španiju i Englesku. O-a p-z-a-e i Š-a-i-u i E-g-e-k-. --------------------------------- Ona poznaje i Španiju i Englesku. 0
Тој не само што е глуп, туку исто така е и мрзелив. On-ne---mo ---j- -lup v---j-------e--- l-j-n. On ne samo da je glup već je također i lijen. O- n- s-m- d- j- g-u- v-ć j- t-k-đ-r i l-j-n- --------------------------------------------- On ne samo da je glup već je također i lijen. 0
Таа не само што е убава, туку исто така е и интелигентна. Ona ----am--d- -e-lje-- v-ć---------g----a. Ona ne samo da je ljepa već i inteligentna. O-a n- s-m- d- j- l-e-a v-ć i i-t-l-g-n-n-. ------------------------------------------- Ona ne samo da je ljepa već i inteligentna. 0
Таа не зборува само германски, туку и француски. On---e ---- -a-----ri-nje---k--već-----------i. Ona ne samo da govori njemački već i francuski. O-a n- s-m- d- g-v-r- n-e-a-k- v-ć i f-a-c-s-i- ----------------------------------------------- Ona ne samo da govori njemački već i francuski. 0
Јас не умеам да свирам ниту на клавир, ниту пак на гитара. J- n- -n-m s--r--i -iti-klav---ni-i-git---. Ja ne znam svirati niti klavir niti gitaru. J- n- z-a- s-i-a-i n-t- k-a-i- n-t- g-t-r-. ------------------------------------------- Ja ne znam svirati niti klavir niti gitaru. 0
Јас не умеам да танцувам ниту валцер, ниту пак самба. J-----z--m ple-------ti---l--r ---i -am--. Ja ne znam plesati niti valcer niti sambu. J- n- z-a- p-e-a-i n-t- v-l-e- n-t- s-m-u- ------------------------------------------ Ja ne znam plesati niti valcer niti sambu. 0
Мене не ми се допаѓа нити операта, ниту пак балетот. Ja n-----i- niti-o---- -iti b----. Ja ne volim niti operu niti balet. J- n- v-l-m n-t- o-e-u n-t- b-l-t- ---------------------------------- Ja ne volim niti operu niti balet. 0
Колку побргу работиш, толку порано ќе бидеш готов. Što--rže r--iš-t--s--rani----o---. Što brže radiš to si ranije gotov. Š-o b-ž- r-d-š t- s- r-n-j- g-t-v- ---------------------------------- Što brže radiš to si ranije gotov. 0
Колку порано ќе дојдеш, толку порано можеш да си одиш. Š---ran--e d-đeš--o -a--j- -ož-----i. Što ranije dođeš to ranije možeš ići. Š-o r-n-j- d-đ-š t- r-n-j- m-ž-š i-i- ------------------------------------- Što ranije dođeš to ranije možeš ići. 0
Колку човек старее, толку човек станува поудобен. Š-o--e--o-je--st--i-i- -- -iše----otni-i. Što je čovjek stariji, to više komotniji. Š-o j- č-v-e- s-a-i-i- t- v-š- k-m-t-i-i- ----------------------------------------- Što je čovjek stariji, to više komotniji. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -