Разговорник

mk нешто појаснува / образложува 1   »   bs nešto obrazložiti 1

75 [седумдесет и пет]

нешто појаснува / образложува 1

нешто појаснува / образложува 1

75 [sedamdeset i pet]

nešto obrazložiti 1

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски босански Пушти Повеќе
Зошто не доаѓате? Za--- ne d-la-ite? Zašto ne dolazite? Z-š-o n- d-l-z-t-? ------------------ Zašto ne dolazite? 0
Времето е лошо. V---eme--e t-ko ----. Vrijeme je tako loše. V-i-e-e j- t-k- l-š-. --------------------- Vrijeme je tako loše. 0
Не доаѓам, бидејки времето е лошо. J- ne-d-l-z-m- -er-j--v-ij--- -ako loše. Ja ne dolazim, jer je vrijeme tako loše. J- n- d-l-z-m- j-r j- v-i-e-e t-k- l-š-. ---------------------------------------- Ja ne dolazim, jer je vrijeme tako loše. 0
Зошто тој не доаѓа? Z--t--ne--ola-i o-? Zašto ne dolazi on? Z-š-o n- d-l-z- o-? ------------------- Zašto ne dolazi on? 0
Тој не е поканет. On n--e pozv-n. On nije pozvan. O- n-j- p-z-a-. --------------- On nije pozvan. 0
Тој не доаѓа, бидејки не е поканет. O- n- do-az-, j-r nij--p--van. On ne dolazi, jer nije pozvan. O- n- d-l-z-, j-r n-j- p-z-a-. ------------------------------ On ne dolazi, jer nije pozvan. 0
Зошто ти не доаѓаш? Z--to-----o----š? Zašto ne dolaziš? Z-š-o n- d-l-z-š- ----------------- Zašto ne dolaziš? 0
Јас немам време. Ja---mam---eme-a. Ja nemam vremena. J- n-m-m v-e-e-a- ----------------- Ja nemam vremena. 0
Јас не доаѓам, бидејки немам време. Ja ne-do-az-m- ----ne-am-v-em-n-. Ja ne dolazim, jer nemam vremena. J- n- d-l-z-m- j-r n-m-m v-e-e-a- --------------------------------- Ja ne dolazim, jer nemam vremena. 0
Зошто не останеш? Zašt- -- o-tane-? Zašto ne ostaneš? Z-š-o n- o-t-n-š- ----------------- Zašto ne ostaneš? 0
Морам уште да работам. Ja--or-m---š r--it-. Ja moram još raditi. J- m-r-m j-š r-d-t-. -------------------- Ja moram još raditi. 0
Јас не останувам, бидејки морам уште да работам. Ja -- --t--e-,---r -ora- jo---a--ti. Ja ne ostajem, jer moram još raditi. J- n- o-t-j-m- j-r m-r-m j-š r-d-t-. ------------------------------------ Ja ne ostajem, jer moram još raditi. 0
Зошто веќе си одите? Zaš-o --ete -eć? Zašto idete već? Z-š-o i-e-e v-ć- ---------------- Zašto idete već? 0
Јас сум уморен / уморна. J- ----u----n /--mo-n-. Ja sam umoran / umorna. J- s-m u-o-a- / u-o-n-. ----------------------- Ja sam umoran / umorna. 0
Си одам, бидејки сум уморен / уморна. J- i--m,-jer --m--moran - u-or-a. Ja idem, jer sam umoran / umorna. J- i-e-, j-r s-m u-o-a- / u-o-n-. --------------------------------- Ja idem, jer sam umoran / umorna. 0
Зошто веќе заминувате? Z---o -eć-----zi-e? Zašto već odlazite? Z-š-o v-ć o-l-z-t-? ------------------- Zašto već odlazite? 0
Доцна е веќе. V-ć -e-k-sno. Već je kasno. V-ć j- k-s-o- ------------- Već je kasno. 0
Јас заминувам, бидејки е веќе доцна. O-l-zim--je- je-v-ć--a--o. Odlazim, jer je već kasno. O-l-z-m- j-r j- v-ć k-s-o- -------------------------- Odlazim, jer je već kasno. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -