Dicționar de expresii

ro Adjective 3   »   th คำคุณศัพท์ 3

80 [optzeci]

Adjective 3

Adjective 3

80 [แปดสิบ]

bhæ̀t-sìp

คำคุณศัพท์ 3

[kam-koon-ná-sàp]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Thailandeză Joaca Mai mult
Ea are un câine. เธอมีสุ--ข---่--ัว เธอม-ส-น-ขหน--งต-ว เ-อ-ี-ุ-ั-ห-ึ-ง-ั- ------------------ เธอมีสุนัขหนึ่งตัว 0
tu---mee-s-̀--na-k-n-̀ung-dhua tur--mee-so-o-na-k-ne-ung-dhua t-r---e---o-o-n-́---e-u-g-d-u- ------------------------------ tur̶-mee-sòo-nák-nèung-dhua
Câinele este mare. ส-นัขตัวให-่ ส-น-ขต-วใหญ- ส-น-ข-ั-ใ-ญ- ------------ สุนัขตัวใหญ่ 0
sò----́k--h---y-̀i so-o-na-k-dhua-ya-i s-̀---a-k-d-u---a-i ------------------- sòo-nák-dhua-yài
Ea are un câine mare. เ-อมีส-น-ข--ว--ญ่หนึ--ตัว เธอม-ส-น-ขต-วใหญ-หน--งต-ว เ-อ-ี-ุ-ั-ต-ว-ห-่-น-่-ต-ว ------------------------- เธอมีสุนัขตัวใหญ่หนึ่งตัว 0
t-r--mee------na-k-d--a---̀i---̀un--d--a tur--mee-so-o-na-k-dhua-ya-i-ne-ung-dhua t-r---e---o-o-n-́---h-a-y-̀---e-u-g-d-u- ---------------------------------------- tur̶-mee-sòo-nák-dhua-yài-nèung-dhua
Ea are o casă. เธ-ม--้านห---งหลัง เธอม-บ-านหน--งหล-ง เ-อ-ี-้-น-น-่-ห-ั- ------------------ เธอมีบ้านหนึ่งหลัง 0
t-r̶-me----̂-----ung-la-ng tur--mee-ba-n-ne-ung-la-ng t-r---e---a-n-n-̀-n---a-n- -------------------------- tur̶-mee-bân-nèung-lǎng
Casa este mică. บ้า---ั-เล็ก บ-านหล-งเล-ก บ-า-ห-ั-เ-็- ------------ บ้านหลังเล็ก 0
b-̂n--a----lék ba-n-la-ng-le-k b-̂---a-n---e-k --------------- bân-lǎng-lék
Ea are o casă mică. เธอ----า---ั---็กห--่--ลัง เธอม-บ-านหล-งเล-กหน--งหล-ง เ-อ-ี-้-น-ล-ง-ล-ก-น-่-ห-ั- -------------------------- เธอมีบ้านหลังเล็กหนึ่งหลัง 0
t-r---e--ba-n-l--n---e-k--e--ng-la--g tur--mee-ba-n-la-ng-le-k-ne-ung-la-ng t-r---e---a-n-l-̌-g-l-́---e-u-g-l-̌-g ------------------------------------- tur̶-mee-bân-lǎng-lék-nèung-lǎng
El locuieşte într-un hotel. เข--ัก---่---รง--มห----แห-ง เขาพ-กอย--ในโรงแรมหน--งแห-ง เ-า-ั-อ-ู-ใ-โ-ง-ร-ห-ึ-ง-ห-ง --------------------------- เขาพักอยู่ในโรงแรมหนึ่งแห่ง 0
ka-o-p-́--a-----o--ai-r----ræm-----n--h-̀-g ka-o-pa-k-a--yo-o-nai-rong-ræm-ne-ung-hæ-ng k-̌---a-k-a---o-o-n-i-r-n---æ---e-u-g-h-̀-g ------------------------------------------- kǎo-pák-à-yôo-nai-rong-ræm-nèung-hæ̀ng
Hotelul este ieftin. โร-แ-ม---าถ-ก โรงแรมราคาถ-ก โ-ง-ร-ร-ค-ถ-ก ------------- โรงแรมราคาถูก 0
rong--æm-ra-k--t-̀-k rong-ræm-ra-ka-to-ok r-n---æ---a-k---o-o- -------------------- rong-ræm-ra-ka-tòok
El locuieşte într-un hotel ieftin. เ--พ-กอ-ู-ใ-โร---มร-คา--ก เขาพ-กอย--ในโรงแรมราคาถ-ก เ-า-ั-อ-ู-ใ-โ-ง-ร-ร-ค-ถ-ก ------------------------- เขาพักอยู่ในโรงแรมราคาถูก 0
kǎ---ák-a---o-----i--o-------ra----to--k ka-o-pa-k-a--yo-o-nai-rong-ræm-ra-ka-to-ok k-̌---a-k-a---o-o-n-i-r-n---æ---a-k---o-o- ------------------------------------------ kǎo-pák-à-yôo-nai-rong-ræm-ra-ka-tòok
El are o maşină. เ-า-ี-----่-ค-น เขาม-รถหน--งค-น เ-า-ี-ถ-น-่-ค-น --------------- เขามีรถหนึ่งคัน 0
k-̌--me-----t--e-ung-kan ka-o-mee-ro-t-ne-ung-kan k-̌---e---o-t-n-̀-n---a- ------------------------ kǎo-mee-rót-nèung-kan
Maşina este scumpă. รถร-ค---ง รถราคาแพง ร-ร-ค-แ-ง --------- รถราคาแพง 0
rót-------p--g ro-t-ra-ka-pæng r-́---a-k---æ-g --------------- rót-ra-ka-pæng
El are o maşină scumpă. เขามี---าคา-พงหน-----น เขาม-รถราคาแพงหน--งค-น เ-า-ี-ถ-า-า-พ-ห-ึ-ง-ั- ---------------------- เขามีรถราคาแพงหนึ่งคัน 0
k-̌o-m-e-r-́t----k---æng-n-̀--g---n ka-o-mee-ro-t-ra-ka-pæng-ne-ung-kan k-̌---e---o-t-r---a-p-n---e-u-g-k-n ----------------------------------- kǎo-mee-rót-ra-ka-pæng-nèung-kan
El citeşte un roman. เข-อ่า-----ยหนึ่งเร--อง เขาอ-านน-ยายหน--งเร--อง เ-า-่-น-ิ-า-ห-ึ-ง-ร-่-ง ----------------------- เขาอ่านนิยายหนึ่งเรื่อง 0
k--o-a-n--i--yai-n-̀-ng---̂uang ka-o-a-n-ni--yai-ne-ung-re-uang k-̌---̀---i---a---e-u-g-r-̂-a-g ------------------------------- kǎo-àn-ní-yai-nèung-rêuang
Romanul este plictisitor. นิ-ายน่าเ-ื่อ น-ยายน-าเบ--อ น-ย-ย-่-เ-ื-อ ------------- นิยายน่าเบื่อ 0
ni---ai---̂-be--a ni--yai-na--be-ua n-́-y-i-n-̂-b-̀-a ----------------- ní-yai-nâ-bèua
El citeşte un roman plictisitor. เข--่าน-ิย-ย---เบื-อ--ึ่ง---่-ง เขาอ-านน-ยายน-าเบ--อหน--งเร--อง เ-า-่-น-ิ-า-น-า-บ-่-ห-ึ-ง-ร-่-ง ------------------------------- เขาอ่านนิยายน่าเบื่อหนึ่งเรื่อง 0
kǎ---̀--n-́---i-n---be-u--n-̀----r-̂-a-g ka-o-a-n-ni--yai-na--be-ua-ne-ung-re-uang k-̌---̀---i---a---a---e-u---e-u-g-r-̂-a-g ----------------------------------------- kǎo-àn-ní-yai-nâ-bèua-nèung-rêuang
Ea vede un film. เธอด-หน-งห-ึ--เ--่อง เธอด-หน-งหน--งเร--อง เ-อ-ู-น-ง-น-่-เ-ื-อ- -------------------- เธอดูหนังหนึ่งเรื่อง 0
tur̶-d-o---̌---n-̀u-g--ê-a-g tur--doo-na-ng-ne-ung-re-uang t-r---o---a-n---e-u-g-r-̂-a-g ----------------------------- tur̶-doo-nǎng-nèung-rêuang
Filmul este captivant. หนังน่--ื่-เ-้น หน-งน-าต--นเต-น ห-ั-น-า-ื-น-ต-น --------------- หนังน่าตื่นเต้น 0
n-----n-̂-dh-̀u---h--n na-ng-na--dhe-un-dhe-n n-̌-g-n-̂-d-e-u---h-̂- ---------------------- nǎng-nâ-dhèun-dhên
Ea vede un film captivant. เ---ูหน------ื-น-ต้น-น-่-เรื-อง เธอด-หน-งน-าต--นเต-นหน--งเร--อง เ-อ-ู-น-ง-่-ต-่-เ-้-ห-ึ-ง-ร-่-ง ------------------------------- เธอดูหนังน่าตื่นเต้นหนึ่งเรื่อง 0
tur̶-----na-n----̂-dhe-u--dhe-n-ne-ung---̂--ng tur--doo-na-ng-na--dhe-un-dhe-n-ne-ung-re-uang t-r---o---a-n---a---h-̀-n-d-e-n-n-̀-n---e-u-n- ---------------------------------------------- tur̶-doo-nǎng-nâ-dhèun-dhên-nèung-rêuang

Limbajul academic

Limbajul academic este o limbă de fapt. Îl folosim în discuţiile specializate. Este folosit şi în publicaţiile ştiinţifice. Mai demult, existau limbi academice unitare. În spaţiul european, limba latină a dominat mult timp ştiinţa. Azi, engleza este cea mai semnificativă limbă academică. Limbile academice sunt un fel de jargon. Ele conţin mulţi termeni specifici. Caracteristicile lor principale sunt standardizarea şi formalizarea. Unii spun că academicienii vorbesc neinteligibil dinadins. Când un lucru este complicat, pare mai inteligent. Dar ştiinţa se bazează pe adevăr. De aceea ar trebui să folosească un limbaj neutru. Nu există loc pentru elementele retorice sau micile înflorituri. Oricum găsim numeroase exemple de limbaj încărcat în mod exagerat. Şi se pare că limbajul complicat fascinează oamenii. Studiile confirmă că avem o mai mare încredere în limbile dificile. Subiecţii trebuiau să răspundă la câteva întrebări. Dar trebuiau să aleagă dintre mai multe răspunsuri. Unele răspunsuri au fost simplu formulate, iar alte au fost grele. Majoritatea oamenilor alegeau răspunsul complicat. Dar asta nu avea niciun sens! Subiecţii au fost păcăliţi de limbaj. Neţinând cont de conţinutul absurd, ei au fost impresionaţi de formă. A scrie complicat nu este mereu o artă. Putem învăţa să spunem lucruri simple folosind un limbaj complex. Pe de altă parte, să exprimăm lucrurile complexe într-un mod simplu, poate fi greu. Uneori, simplitatea este chiar grea.