Dicționar de expresii

ro Sentimente   »   th ความรู้สึก

56 [cincizeci şi şase]

Sentimente

Sentimente

56 [ห้าสิบหก]

hâ-sìp-hòk

ความรู้สึก

[kwam-róo-sèuk]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Thailandeză Joaca Mai mult
a avea chef ม----มรู้ส---- ต้องการ - อ-าก ม-ความร--ส-ก / ต-องการ / อยาก ม-ค-า-ร-้-ึ- / ต-อ-ก-ร / อ-า- ----------------------------- มีความรู้สึก / ต้องการ / อยาก 0
m-̂ek-wam--o---sèu-----̂-n--gan-à-ya-k me-ek-wam-ro-o-se-uk-dha-wng-gan-a--ya-k m-̂-k-w-m-r-́---e-u---h-̂-n---a---̀-y-̂- ---------------------------------------- mêek-wam-róo-sèuk-dhâwng-gan-à-yâk
Noi avem chef. เราม-ค-าม----ึ----เ--ต-----ร-/----อ-าก เราม-ความร--ส-ก / เราต-องการ / เราอยาก เ-า-ี-ว-ม-ู-ส-ก / เ-า-้-ง-า- / เ-า-ย-ก -------------------------------------- เรามีความรู้สึก / เราต้องการ / เราอยาก 0
r-o---̂ek-wa-----o-se-u---a--------g-ga--ra---̀-yâk rao-me-ek-wam-ro-o-se-uk-rao-dha-wng-gan-rao-a--ya-k r-o-m-̂-k-w-m-r-́---e-u---a---h-̂-n---a---a---̀-y-̂- ---------------------------------------------------- rao-mêek-wam-róo-sèuk-rao-dhâwng-gan-rao-à-yâk
Noi nu avem chef. เรา-ม่มีค--มรู--ึก /--ร--ม่ต้อ-กา- /---า-ม-อ--ก เราไม-ม-ความร--ส-ก / เราไม-ต-องการ / เราไม-อยาก เ-า-ม-ม-ค-า-ร-้-ึ- / เ-า-ม-ต-อ-ก-ร / เ-า-ม-อ-า- ----------------------------------------------- เราไม่มีความรู้สึก / เราไม่ต้องการ / เราไม่อยาก 0
ra---â----̂---wam--óo---̀-k--a-------dha-w-g-gan--------i-a--y--k rao-ma-i-me-ek-wam-ro-o-se-uk-rao-ma-i-dha-wng-gan-rao-ma-i-a--ya-k r-o-m-̂---e-e---a---o-o-s-̀-k-r-o-m-̂---h-̂-n---a---a---a-i-a---a-k ------------------------------------------------------------------- rao-mâi-mêek-wam-róo-sèuk-rao-mâi-dhâwng-gan-rao-mâi-à-yâk
a se teme ก-ัว กล-ว ก-ั- ---- กลัว 0
g-ua glua g-u- ---- glua
Eu mă tem. ผม ---ิฉ---ก-ัว ผม / ด-ฉ-น กล-ว ผ- / ด-ฉ-น ก-ั- --------------- ผม / ดิฉัน กลัว 0
p-̌---ì-c--̌--g--a po-m-di--cha-n-glua p-̌---i---h-̌---l-a ------------------- pǒm-dì-chǎn-glua
Eu nu mă tem. ผ------ฉ-น-ไ-่---ว ผม / ด-ฉ-น ไม-กล-ว ผ- / ด-ฉ-น ไ-่-ล-ว ------------------ ผม / ดิฉัน ไม่กลัว 0
p----d----h----ma-----ua po-m-di--cha-n-ma-i-glua p-̌---i---h-̌---a-i-g-u- ------------------------ pǒm-dì-chǎn-mâi-glua
a avea timp ม--ว-า ม-เวลา ม-เ-ล- ------ มีเวลา 0
m-e-wa---a mee-way-la m-e-w-y-l- ---------- mee-way-la
El are timp. เ--ม-เวลา เขาม-เวลา เ-า-ี-ว-า --------- เขามีเวลา 0
k--o-mee-wa--la ka-o-mee-way-la k-̌---e---a---a --------------- kǎo-mee-way-la
El nu are timp. เข--ม--ีเว-า เขาไม-ม-เวลา เ-า-ม-ม-เ-ล- ------------ เขาไม่มีเวลา 0
kǎo--a---m---wa---a ka-o-ma-i-mee-way-la k-̌---a-i-m-e-w-y-l- -------------------- kǎo-mâi-mee-way-la
a fi leneş เ---อ เบ--อ เ-ื-อ ----- เบื่อ 0
be--a be-ua b-̀-a ----- bèua
Ea este leneşă. เ-อ-บ--อ เธอเบ--อ เ-อ-บ-่- -------- เธอเบื่อ 0
tu---b---a tur--be-ua t-r---e-u- ---------- tur̶-bèua
Ea nu este leneşă. เธ-ไม่เบื-อ เธอไม-เบ--อ เ-อ-ม-เ-ื-อ ----------- เธอไม่เบื่อ 0
tu-̶--â--b---a tur--ma-i-be-ua t-r---a-i-b-̀-a --------------- tur̶-mâi-bèua
a(-ţi) fi foame ห-ว ห-ว ห-ว --- หิว 0
h-̌w he-w h-̌- ---- hěw
Vă este foame? ค-ณหิ-ไ--? ค-ณห-วไหม? ค-ณ-ิ-ไ-ม- ---------- คุณหิวไหม? 0
koo--h--w---̌i koon-he-w-ma-i k-o---e-w-m-̌- -------------- koon-hěw-mǎi
Nu vă este foame? ค-ณไ--ห-วห-ือ? ค-ณไม-ห-วหร-อ? ค-ณ-ม-ห-ว-ร-อ- -------------- คุณไม่หิวหรือ? 0
ko---mâi---̌---ěu koon-ma-i-he-w-re-u k-o---a-i-h-̌---e-u ------------------- koon-mâi-hěw-rěu
a(-ţi) fi sete ก-ะห-ยน้ำ กระหายน-- ก-ะ-า-น-ำ --------- กระหายน้ำ 0
gr---ha-i--ám gra--ha-i-na-m g-a---a-i-n-́- -------------- grà-hǎi-nám
Lor le este sete. พ--เข-กระหาย--ำ พวกเขากระหายน-- พ-ก-ข-ก-ะ-า-น-ำ --------------- พวกเขากระหายน้ำ 0
p-̂-k---̌o--r-----̌-----m pu-ak-ka-o-gra--ha-i-na-m p-̂-k-k-̌---r-̀-h-̌---a-m ------------------------- pûak-kǎo-grà-hǎi-nám
Lor nu le este sete. พว------่-ระ--ยน-ำ พวกเขาไม-กระหายน-- พ-ก-ข-ไ-่-ร-ห-ย-้- ------------------ พวกเขาไม่กระหายน้ำ 0
p---k-k-̌o--â--g-a-------nám pu-ak-ka-o-ma-i-gra--ha-i-na-m p-̂-k-k-̌---a-i-g-a---a-i-n-́- ------------------------------ pûak-kǎo-mâi-grà-hǎi-nám

Limbile secrete

Limbile ne ajută să spunem celorlalţi ce gândim si ce simţim. Înţelegerea este aşadar scopul cel mai important al limbii. Dar uneori, oamenii nu vor sa fie înţeleşi de către toţi. Şi inventează limbi secrete. Limbile screte fascinează oamenii de mii de ani. Julius Caesar, de exemplu, avea propria sa limbă secretă. El trimitea mesaje codate tuturor regiunilor din regatul său. Duşmanii săi nu-i puteau citi informaţiile codate. Limbile secrete se numesc comunicare protejată. Prin limbile secrete, ne distingem unii de ceilalţi. Arătăm ca aparţinem unui grup exclusiv. Motivele pentru care folosim limbi sercrete sunt multiple. Îndrăgostiţii îşi scriu dintotdeauna scrisori codate. Unele categorii profesionale au şi ele propria limbă. Aşadar, există limbi pentru magicieni, hoţi şi oameni de afaceri. Dar majoritatea timpului, limbile secrete sunt folosite în scopuri politice. Aproape toate războaiele au folosit limbi secrete. Militarii si serviciile secrete au proprii lor experţi pentru limbile secrete. Ştiinţa decodării se numeşte criptologie. Codurile moderne sunt bazate pe formule matematice complexe. Ele sunt foarte dificil de decodat. Viaţa noastră ar fi de neconceput fără limba codată. Astăzi, întâlnim cifre peste tot. Cardurile de credit şi e-mailurile, totul funcţionează cu coduri. Copiilor li se pare captivant să folosească limbi secrete. Le place foarte mult să comunice cu prietenii lor. Limbile secrete sunt şi utile pentru dezvoltarea copiiilor... Ele ajută creativitatea şi afinitatea pentru limbă!