நீ உன்னுடைய பேருந்தை தவற விட்டு விட்டாயா? |
אי--ת--או-ו---?
איחרת לאוטובוס?
-י-ר- ל-ו-ו-ו-?-
-----------------
איחרת לאוטובוס?
0
i---t- -----o-us?
ixarta la'otobus?
i-a-t- l-'-t-b-s-
-----------------
ixarta la'otobus?
|
நீ உன்னுடைய பேருந்தை தவற விட்டு விட்டாயா?
איחרת לאוטובוס?
ixarta la'otobus?
|
நான் உனக்காக அரைமணிநேரம் காத்துக்கொண்டு இருந்தேன். |
חיכ-------ח-י --ה-
חיכיתי לך חצי שעה.
-י-י-י ל- ח-י ש-ה-
--------------------
חיכיתי לך חצי שעה.
0
x---t- lekh-/l-kh-x-ts--sh-'-h.
xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
x-k-t- l-k-a-l-k- x-t-i s-a-a-.
-------------------------------
xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
|
நான் உனக்காக அரைமணிநேரம் காத்துக்கொண்டு இருந்தேன்.
חיכיתי לך חצי שעה.
xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
|
ஏன்,உன்வசம் கைப்பேசி /மொபைல்போன் இல்லையா? |
-י- -- ----ן נ--ד-
אין לך טלפון נייד?
-י- ל- ט-פ-ן נ-י-?-
--------------------
אין לך טלפון נייד?
0
e-- -e--a/lak--t-le--n-naya-?
eyn lekha/lakh telefon nayad?
e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d-
-----------------------------
eyn lekha/lakh telefon nayad?
|
ஏன்,உன்வசம் கைப்பேசி /மொபைல்போன் இல்லையா?
אין לך טלפון נייד?
eyn lekha/lakh telefon nayad?
|
அடுத்த தடவை நேரம் தவறாதே. |
תשתד----- לדייק--פע--הב--!
תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!
-ש-ד- / י ל-י-ק ב-ע- ה-א-!-
----------------------------
תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!
0
tish-a-e-/t--hta-l- ----yeq -a--am-h-b-'-h!
tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
t-s-t-d-l-t-s-t-d-i l-d-y-q b-f-a- h-b-'-h-
-------------------------------------------
tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
|
அடுத்த தடவை நேரம் தவறாதே.
תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!
tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
|
அடுத்த தடவை டாக்ஸியில் வந்துவிடு |
בפעם -באה -ח--ונית-
בפעם הבאה קח מונית.
-פ-ם ה-א- ק- מ-נ-ת-
---------------------
בפעם הבאה קח מונית.
0
b-------a--'-- -a-/q-- -o--t.
baf'am haba'ah qax/qxi monit.
b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-n-t-
-----------------------------
baf'am haba'ah qax/qxi monit.
|
அடுத்த தடவை டாக்ஸியில் வந்துவிடு
בפעם הבאה קח מונית.
baf'am haba'ah qax/qxi monit.
|
அடுத்த தடவை குடை எடுத்துக்கொண்டு வா. |
בפ-ם -ב-- ק- -ט-י--
בפעם הבאה קח מטריה!
-פ-ם ה-א- ק- מ-ר-ה-
---------------------
בפעם הבאה קח מטריה!
0
ba---m -ab-'-h-------i-m-t--ah!
baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-t-i-h-
-------------------------------
baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
|
அடுத்த தடவை குடை எடுத்துக்கொண்டு வா.
בפעם הבאה קח מטריה!
baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
|
எனக்கு நாளை விடுமுறை. |
--ר -ני-פ-ו--/ ה.
מחר אני פנוי / ה.
-ח- א-י פ-ו- / ה-
-------------------
מחר אני פנוי / ה.
0
m-x-r---i---n-i-p--y-h.
maxar ani panui/pnuyah.
m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-.
-----------------------
maxar ani panui/pnuyah.
|
எனக்கு நாளை விடுமுறை.
מחר אני פנוי / ה.
maxar ani panui/pnuyah.
|
நாம் நாளை சந்திப்போமா? |
--ג- מח-?
נפגש מחר?
-פ-ש מ-ר-
-----------
נפגש מחר?
0
n--a--s- m--ar?
nipagesh maxar?
n-p-g-s- m-x-r-
---------------
nipagesh maxar?
|
நாம் நாளை சந்திப்போமா?
נפגש מחר?
nipagesh maxar?
|
மன்னிக்கவும்.என்னால் நாளை வர இயலாது. |
א-- מ---- - -- מ-- --י-ל- י-ו- - --
אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.
-נ- מ-ט-ר / ת- מ-ר א-י ל- י-ו- / ה-
-------------------------------------
אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.
0
an- mi----'-r/-----a--r--,-ma----an--l----k-o---ekh--a-.
ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
a-i m-t-t-'-r-m-t-t-'-r-t- m-x-r a-i l- y-k-o-/-e-h-l-h-
--------------------------------------------------------
ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
|
மன்னிக்கவும்.என்னால் நாளை வர இயலாது.
אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.
ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
|
நீங்கள் இந்த வாரஇறுதிக்கு ஏற்கனவே திட்டம் ஏதும் வைத்திருக்கிறீர்களா? |
האם-ת-----מ-ה- ---ף -ש-וע ----ב?
האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?
-א- ת-נ-ת מ-ה- ל-ו- ה-ב-ע ה-ר-ב-
----------------------------------
האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?
0
h---m ---hnanta-m--h----l--o--h--h-v--- -aqa---?
ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?
h-'-m t-k-n-n-a m-s-e-u l-s-f h-s-a-u-a h-q-r-v-
------------------------------------------------
ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?
|
நீங்கள் இந்த வாரஇறுதிக்கு ஏற்கனவே திட்டம் ஏதும் வைத்திருக்கிறீர்களா?
האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?
ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?
|
அல்லது உனக்கு ஏற்கனவே வேறு யாரையேனும் சந்திக்க வேண்டிஇருக்கிறதா? |
ה-ם---ר ק-עת--ש---
האם כבר קבעת משהו?
-א- כ-ר ק-ע- מ-ה-?-
--------------------
האם כבר קבעת משהו?
0
h-'-- --a- -a---- -a--e-u?
ha'im kvar qava't mashehu?
h-'-m k-a- q-v-'- m-s-e-u-
--------------------------
ha'im kvar qava't mashehu?
|
அல்லது உனக்கு ஏற்கனவே வேறு யாரையேனும் சந்திக்க வேண்டிஇருக்கிறதா?
האם כבר קבעת משהו?
ha'im kvar qava't mashehu?
|
எனக்குத் தோன்றுகிறது, நாம் வாரஇறுதியில் சந்திக்கலாமென்று. |
א-י---יע-/ - שנפג----וף--שבו--
אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.
-נ- מ-י- / ה ש-פ-ש ב-ו- ה-ב-ע-
--------------------------------
אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.
0
ani----si'--me--i-a-- -----p--sh--'-of ---he-u'a.
ani metsi'a/metsi'aha shenipgesh b'sof hashevu'a.
a-i m-t-i-a-m-t-i-a-a s-e-i-g-s- b-s-f h-s-e-u-a-
-------------------------------------------------
ani metsi'a/metsi'aha shenipgesh b'sof hashevu'a.
|
எனக்குத் தோன்றுகிறது, நாம் வாரஇறுதியில் சந்திக்கலாமென்று.
אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.
ani metsi'a/metsi'aha shenipgesh b'sof hashevu'a.
|
நாம் பிக்னிக் போகலாமா? |
אול- -ע-ה -יק-יק?
אולי נעשה פיקניק?
-ו-י נ-ש- פ-ק-י-?-
-------------------
אולי נעשה פיקניק?
0
ula--na'a---h-pi--i-?
ulai na'asseh piqniq?
u-a- n-'-s-e- p-q-i-?
---------------------
ulai na'asseh piqniq?
|
நாம் பிக்னிக் போகலாமா?
אולי נעשה פיקניק?
ulai na'asseh piqniq?
|
நாம் கடற்கரை போகலாமா? |
-ולי ני-ע--חו-----?
אולי ניסע לחוף הים?
-ו-י נ-ס- ל-ו- ה-ם-
---------------------
אולי ניסע לחוף הים?
0
u--- nis--l---f h-yam?
ulai nisa l'xof hayam?
u-a- n-s- l-x-f h-y-m-
----------------------
ulai nisa l'xof hayam?
|
நாம் கடற்கரை போகலாமா?
אולי ניסע לחוף הים?
ulai nisa l'xof hayam?
|
நாம் மலைகளுக்கு போகலாமா? |
-ו-- ---- לה-ים-
אולי ניסע להרים?
-ו-י נ-ס- ל-ר-ם-
------------------
אולי ניסע להרים?
0
u--- nis---ah----?
ulai nisa laharim?
u-a- n-s- l-h-r-m-
------------------
ulai nisa laharim?
|
நாம் மலைகளுக்கு போகலாமா?
אולי ניסע להרים?
ulai nisa laharim?
|
நான் உன்னை அலுவலகத்திலிருந்து கூட்டிச்செல்கிறேன். |
-ני--א--- א-תך -המשר--
אני אאסוף אותך מהמשרד.
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-מ-ר-.-
------------------------
אני אאסוף אותך מהמשרד.
0
ani e--s-f o--kh-m'ham----a-.
ani e'esof otakh m'hamissrad.
a-i e-e-o- o-a-h m-h-m-s-r-d-
-----------------------------
ani e'esof otakh m'hamissrad.
|
நான் உன்னை அலுவலகத்திலிருந்து கூட்டிச்செல்கிறேன்.
אני אאסוף אותך מהמשרד.
ani e'esof otakh m'hamissrad.
|
நான் உன்னை உன் வீட்டிலிருந்து கூட்டிச்செல்கிறேன். |
-נ- אאס-ף-א--- מ-בית.
אני אאסוף אותך מהבית.
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ב-ת-
-----------------------
אני אאסוף אותך מהבית.
0
a---e-e--- o-akh-m'ha-ai-.
ani e'esof otakh m'habait.
a-i e-e-o- o-a-h m-h-b-i-.
--------------------------
ani e'esof otakh m'habait.
|
நான் உன்னை உன் வீட்டிலிருந்து கூட்டிச்செல்கிறேன்.
אני אאסוף אותך מהבית.
ani e'esof otakh m'habait.
|
நான் உன்னை பேருந்து நிலையத்திலிருந்துகூட்டிச்செல்கிறேன். |
אנ- א-ס-ף--ו-ך -ת-נת הא--ו----
אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ח-ת ה-ו-ו-ו-.-
--------------------------------
אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.
0
a-----e-of ot-kh----a-a--t-ha'-tobu-.
ani e'esof otakh mitaxanat ha'otobus.
a-i e-e-o- o-a-h m-t-x-n-t h-'-t-b-s-
-------------------------------------
ani e'esof otakh mitaxanat ha'otobus.
|
நான் உன்னை பேருந்து நிலையத்திலிருந்துகூட்டிச்செல்கிறேன்.
אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.
ani e'esof otakh mitaxanat ha'otobus.
|