சொற்றொடர் புத்தகம்

ta நியமனம்   »   he ‫פגישה‬

24 [இருபத்து நான்கு]

நியமனம்

நியமனம்

‫24 [עשרים וארבע]‬

24 [essrim w\'arva]

‫פגישה‬

[pgishah]

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் ஹீப்ரு ஒலி மேலும்
நீ உன்னுடைய பேருந்தை தவற விட்டு விட்டாயா? ‫אי--ת--או-ו---?‬ ‫איחרת לאוטובוס?‬ ‫-י-ר- ל-ו-ו-ו-?- ----------------- ‫איחרת לאוטובוס?‬ 0
i---t- -----o-us? ixarta la'otobus? i-a-t- l-'-t-b-s- ----------------- ixarta la'otobus?
நான் உனக்காக அரைமணிநேரம் காத்துக்கொண்டு இருந்தேன். ‫חיכ-------ח-י --ה-‬ ‫חיכיתי לך חצי שעה.‬ ‫-י-י-י ל- ח-י ש-ה-‬ -------------------- ‫חיכיתי לך חצי שעה.‬ 0
x---t- lekh-/l-kh-x-ts--sh-'-h. xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah. x-k-t- l-k-a-l-k- x-t-i s-a-a-. ------------------------------- xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
ஏன்,உன்வசம் கைப்பேசி /மொபைல்போன் இல்லையா? ‫-י- -- ----ן נ--ד-‬ ‫אין לך טלפון נייד?‬ ‫-י- ל- ט-פ-ן נ-י-?- -------------------- ‫אין לך טלפון נייד?‬ 0
e-- -e--a/lak--t-le--n-naya-? eyn lekha/lakh telefon nayad? e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d- ----------------------------- eyn lekha/lakh telefon nayad?
அடுத்த தடவை நேரம் தவறாதே. ‫תשתד----- לדייק--פע--הב--!‬ ‫תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!‬ ‫-ש-ד- / י ל-י-ק ב-ע- ה-א-!- ---------------------------- ‫תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!‬ 0
tish-a-e-/t--hta-l- ----yeq -a--am-h-b-'-h! tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah! t-s-t-d-l-t-s-t-d-i l-d-y-q b-f-a- h-b-'-h- ------------------------------------------- tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
அடுத்த தடவை டாக்ஸியில் வந்துவிடு ‫בפעם -באה -ח--ונית-‬ ‫בפעם הבאה קח מונית.‬ ‫-פ-ם ה-א- ק- מ-נ-ת-‬ --------------------- ‫בפעם הבאה קח מונית.‬ 0
b-------a--'-- -a-/q-- -o--t. baf'am haba'ah qax/qxi monit. b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-n-t- ----------------------------- baf'am haba'ah qax/qxi monit.
அடுத்த தடவை குடை எடுத்துக்கொண்டு வா. ‫בפ-ם -ב-- ק- -ט-י--‬ ‫בפעם הבאה קח מטריה!‬ ‫-פ-ם ה-א- ק- מ-ר-ה-‬ --------------------- ‫בפעם הבאה קח מטריה!‬ 0
ba---m -ab-'-h-------i-m-t--ah! baf'am haba'ah qax/qxi mitriah! b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-t-i-h- ------------------------------- baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
எனக்கு நாளை விடுமுறை. ‫--ר -ני-פ-ו--/ ה.‬ ‫מחר אני פנוי / ה.‬ ‫-ח- א-י פ-ו- / ה-‬ ------------------- ‫מחר אני פנוי / ה.‬ 0
m-x-r---i---n-i-p--y-h. maxar ani panui/pnuyah. m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-. ----------------------- maxar ani panui/pnuyah.
நாம் நாளை சந்திப்போமா? ‫--ג- מח-?‬ ‫נפגש מחר?‬ ‫-פ-ש מ-ר-‬ ----------- ‫נפגש מחר?‬ 0
n--a--s- m--ar? nipagesh maxar? n-p-g-s- m-x-r- --------------- nipagesh maxar?
மன்னிக்கவும்.என்னால் நாளை வர இயலாது. ‫א-- מ---- - -- מ-- --י-ל- י-ו- - --‬ ‫אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.‬ ‫-נ- מ-ט-ר / ת- מ-ר א-י ל- י-ו- / ה-‬ ------------------------------------- ‫אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.‬ 0
an- mi----'-r/-----a--r--,-ma----an--l----k-o---ekh--a-. ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah. a-i m-t-t-'-r-m-t-t-'-r-t- m-x-r a-i l- y-k-o-/-e-h-l-h- -------------------------------------------------------- ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
நீங்கள் இந்த வாரஇறுதிக்கு ஏற்கனவே திட்டம் ஏதும் வைத்திருக்கிறீர்களா? ‫האם-ת-----מ-ה- ---ף -ש-וע ----ב?‬ ‫האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?‬ ‫-א- ת-נ-ת מ-ה- ל-ו- ה-ב-ע ה-ר-ב-‬ ---------------------------------- ‫האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?‬ 0
h---m ---hnanta-m--h----l--o--h--h-v--- -aqa---? ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov? h-'-m t-k-n-n-a m-s-e-u l-s-f h-s-a-u-a h-q-r-v- ------------------------------------------------ ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?
அல்லது உனக்கு ஏற்கனவே வேறு யாரையேனும் சந்திக்க வேண்டிஇருக்கிறதா? ‫ה-ם---ר ק-עת--ש---‬ ‫האם כבר קבעת משהו?‬ ‫-א- כ-ר ק-ע- מ-ה-?- -------------------- ‫האם כבר קבעת משהו?‬ 0
h-'-- --a- -a---- -a--e-u? ha'im kvar qava't mashehu? h-'-m k-a- q-v-'- m-s-e-u- -------------------------- ha'im kvar qava't mashehu?
எனக்குத் தோன்றுகிறது, நாம் வாரஇறுதியில் சந்திக்கலாமென்று. ‫א-י---יע-/ - שנפג----וף--שבו--‬ ‫אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.‬ ‫-נ- מ-י- / ה ש-פ-ש ב-ו- ה-ב-ע-‬ -------------------------------- ‫אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.‬ 0
ani----si'--me--i-a-- -----p--sh--'-of ---he-u'a. ani metsi'a/metsi'aha shenipgesh b'sof hashevu'a. a-i m-t-i-a-m-t-i-a-a s-e-i-g-s- b-s-f h-s-e-u-a- ------------------------------------------------- ani metsi'a/metsi'aha shenipgesh b'sof hashevu'a.
நாம் பிக்னிக் போகலாமா? ‫אול- -ע-ה -יק-יק?‬ ‫אולי נעשה פיקניק?‬ ‫-ו-י נ-ש- פ-ק-י-?- ------------------- ‫אולי נעשה פיקניק?‬ 0
ula--na'a---h-pi--i-? ulai na'asseh piqniq? u-a- n-'-s-e- p-q-i-? --------------------- ulai na'asseh piqniq?
நாம் கடற்கரை போகலாமா? ‫-ולי ני-ע--חו-----?‬ ‫אולי ניסע לחוף הים?‬ ‫-ו-י נ-ס- ל-ו- ה-ם-‬ --------------------- ‫אולי ניסע לחוף הים?‬ 0
u--- nis--l---f h-yam? ulai nisa l'xof hayam? u-a- n-s- l-x-f h-y-m- ---------------------- ulai nisa l'xof hayam?
நாம் மலைகளுக்கு போகலாமா? ‫-ו-- ---- לה-ים-‬ ‫אולי ניסע להרים?‬ ‫-ו-י נ-ס- ל-ר-ם-‬ ------------------ ‫אולי ניסע להרים?‬ 0
u--- nis---ah----? ulai nisa laharim? u-a- n-s- l-h-r-m- ------------------ ulai nisa laharim?
நான் உன்னை அலுவலகத்திலிருந்து கூட்டிச்செல்கிறேன். ‫-ני--א--- א-תך -המשר--‬ ‫אני אאסוף אותך מהמשרד.‬ ‫-נ- א-ס-ף א-ת- מ-מ-ר-.- ------------------------ ‫אני אאסוף אותך מהמשרד.‬ 0
ani e--s-f o--kh-m'ham----a-. ani e'esof otakh m'hamissrad. a-i e-e-o- o-a-h m-h-m-s-r-d- ----------------------------- ani e'esof otakh m'hamissrad.
நான் உன்னை உன் வீட்டிலிருந்து கூட்டிச்செல்கிறேன். ‫-נ- אאס-ף-א--- מ-בית.‬ ‫אני אאסוף אותך מהבית.‬ ‫-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ב-ת-‬ ----------------------- ‫אני אאסוף אותך מהבית.‬ 0
a---e-e--- o-akh-m'ha-ai-. ani e'esof otakh m'habait. a-i e-e-o- o-a-h m-h-b-i-. -------------------------- ani e'esof otakh m'habait.
நான் உன்னை பேருந்து நிலையத்திலிருந்துகூட்டிச்செல்கிறேன். ‫אנ- א-ס-ף--ו-ך -ת-נת הא--ו----‬ ‫אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.‬ ‫-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ח-ת ה-ו-ו-ו-.- -------------------------------- ‫אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.‬ 0
a-----e-of ot-kh----a-a--t-ha'-tobu-. ani e'esof otakh mitaxanat ha'otobus. a-i e-e-o- o-a-h m-t-x-n-t h-'-t-b-s- ------------------------------------- ani e'esof otakh mitaxanat ha'otobus.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -