短语手册

zh 在出租车里   »   fr En taxi

38[三十八]

在出租车里

在出租车里

38 [trente-huit]

En taxi

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 法语 播放 更多
请 您 叫一 辆 出租车 。 Ve-----z m--p-e------ -ax-- -’i--v--- --aî-. Veuillez m’appeler un taxi, s’il vous plaît. V-u-l-e- m-a-p-l-r u- t-x-, s-i- v-u- p-a-t- -------------------------------------------- Veuillez m’appeler un taxi, s’il vous plaît. 0
到 火车站 要 多少钱 ? C-m--e------ce qu-------û-e-----u-à-la----e ? Combien est-ce que ça coûte jusqu’à la gare ? C-m-i-n e-t-c- q-e ç- c-û-e j-s-u-à l- g-r- ? --------------------------------------------- Combien est-ce que ça coûte jusqu’à la gare ? 0
到 飞机场 要 多少钱 ? C----e- -st-ce qu--ça co-te-----u’à-l-aé----rt ? Combien est-ce que ça coûte jusqu’à l’aéroport ? C-m-i-n e-t-c- q-e ç- c-û-e j-s-u-à l-a-r-p-r- ? ------------------------------------------------ Combien est-ce que ça coûte jusqu’à l’aéroport ? 0
请 一直 往前 走 。 Tou---roit,-s’-l ---s ---î-. Tout droit, s’il vous plaît. T-u- d-o-t- s-i- v-u- p-a-t- ---------------------------- Tout droit, s’il vous plaît. 0
请 在 这里 右转 。 A-droit---s’-l --u- pla--. A droite, s’il vous plaît. A d-o-t-, s-i- v-u- p-a-t- -------------------------- A droite, s’il vous plaît. 0
请 在 那个 拐弯处 向左 转 。 P-e-ez-l------i--e-- g--c-- -u-co-n---’i- v----p-aît. Prenez la première à gauche au coin, s’il vous plaît. P-e-e- l- p-e-i-r- à g-u-h- a- c-i-, s-i- v-u- p-a-t- ----------------------------------------------------- Prenez la première à gauche au coin, s’il vous plaît. 0
我 赶 时间 。 /急着 哪 ! J---uis--r-ssé. Je suis pressé. J- s-i- p-e-s-. --------------- Je suis pressé. 0
我 有 时间 。 J-----e t-m-s. J’ai le temps. J-a- l- t-m-s- -------------- J’ai le temps. 0
请 您 开 慢点儿 。 A-l-z -lus---nte------s’i- vou- -l---. Allez plus lentement, s’il vous plaît. A-l-z p-u- l-n-e-e-t- s-i- v-u- p-a-t- -------------------------------------- Allez plus lentement, s’il vous plaît. 0
请 您 在这里 停车 。 A-r--ez--ous-ici---’-l v-u------t. Arrêtez-vous ici, s’il vous plaît. A-r-t-z-v-u- i-i- s-i- v-u- p-a-t- ---------------------------------- Arrêtez-vous ici, s’il vous plaît. 0
请 您 等一下 。 A--e---z-un-m-m-n-- s--- v-us-pla-t. Attendez un moment, s’il vous plaît. A-t-n-e- u- m-m-n-, s-i- v-u- p-a-t- ------------------------------------ Attendez un moment, s’il vous plaît. 0
我 马上 回来 。 J- -ev-en--t--t-de -ui--. Je reviens tout de suite. J- r-v-e-s t-u- d- s-i-e- ------------------------- Je reviens tout de suite. 0
请 您 给 我 一张 收据 。 Donn-z-mo- -- -e--, s-i--vo-s-pl-î-. Donnez-moi un reçu, s’il vous plaît. D-n-e---o- u- r-ç-, s-i- v-u- p-a-t- ------------------------------------ Donnez-moi un reçu, s’il vous plaît. 0
我 没有 零钱 。 J- --a----- d- ----aie. Je n’ai pas de monnaie. J- n-a- p-s d- m-n-a-e- ----------------------- Je n’ai pas de monnaie. 0
就 这样 好 了, 这 剩下的 是 给您的 。 C’-s----n--ga--ez -a -o----e. C’est bon, gardez la monnaie. C-e-t b-n- g-r-e- l- m-n-a-e- ----------------------------- C’est bon, gardez la monnaie. 0
请 您 把 我 送到 这个 地址 。 C-nd-is------ à-ce-te---re-se. Conduisez-moi à cette adresse. C-n-u-s-z-m-i à c-t-e a-r-s-e- ------------------------------ Conduisez-moi à cette adresse. 0
请 您 把 我 送到 我的 宾馆 。 Co-d-isez-mo-----et---t-l. Conduisez-moi à cet hôtel. C-n-u-s-z-m-i à c-t h-t-l- -------------------------- Conduisez-moi à cet hôtel. 0
请 您 把 我 送到 海边 去 。 Co--ui-e--m-i-à -a-pl-ge. Conduisez-moi à la plage. C-n-u-s-z-m-i à l- p-a-e- ------------------------- Conduisez-moi à la plage. 0

语言天才

大多数人都会为自己能说一门外语感到高兴。 但这世界上也存在能掌握70多种语言的人。 他们不但能流利地说这些语言,还能正确地书写。 可以说,这些人是超级语言天才。 多语言现象已经存在世纪之久了。 有关语言天才的报导也屡见不鲜。 但是,这种天赋究竟从何而来,这仍是个谜。 科学界对此有各种理论。 某些理论认为,语言天才的大脑构造与众不同。 体现在布罗卡中枢上的差异尤其明显。 语言是由大脑布罗卡中枢产生的。 语言天才在该中枢的脑细胞构造与他人不同。 这可能是让他们在信息处理上更优秀的原因。 但是,该理论目前仍缺乏有力证据。 也有可能只是出于一个特别的动机从而造就了天才。 儿童能很快从其它孩子身上学习外语。 这是因为他们想在玩耍时融入其中。 他们想成为集体的一部分并跟别人沟通。 他们的学习成效因而取决于他们融入集体的意愿。 还有的理论表示,大脑物质会因学习而得到增长。 因此当我们学得越多就感到越简单。 而彼此间相似的语言,学起来也更容易。 一个讲丹麦语的人去学瑞典语或挪威语都会很快。 可是,许多问题仍然没有答案。 但可以确定的是,智力是无关紧要的。 有些人即便智力低下也能讲多种语言。 但即便是超级语言天才也需要做大量练习。 这能稍微安慰我们一下,对吧?