请 您 叫一 辆 出租车 。
-طف----ک تاکسی ص-------.
لطفا- یک تاکسی صدا کنید.
-ط-ا- ی- ت-ک-ی ص-ا ک-ی-.-
--------------------------
لطفاً یک تاکسی صدا کنید.
0
l----n -ek-tâ-i ---- koni-.
lotfan yek tâxi sedâ konid.
l-t-a- y-k t-x- s-d- k-n-d-
---------------------------
lotfan yek tâxi sedâ konid.
请 您 叫一 辆 出租车 。
لطفاً یک تاکسی صدا کنید.
lotfan yek tâxi sedâ konid.
到 火车站 要 多少钱 ?
ت-------اه---ار-کر--ه ---- م-ش-د؟
تا ایستگاه قطار کرایه چقدر می-شود؟
-ا ا-س-گ-ه ق-ا- ک-ا-ه چ-د- م--و-؟-
------------------------------------
تا ایستگاه قطار کرایه چقدر میشود؟
0
t---s---h--g---â- k--â----hegh--r -st?
tâ istgâhe ghatâr kerâye cheghadr ast?
t- i-t-â-e g-a-â- k-r-y- c-e-h-d- a-t-
--------------------------------------
tâ istgâhe ghatâr kerâye cheghadr ast?
到 火车站 要 多少钱 ?
تا ایستگاه قطار کرایه چقدر میشود؟
tâ istgâhe ghatâr kerâye cheghadr ast?
到 飞机场 要 多少钱 ?
ت----و---ه -ر-----قد- --ش-د-
تا فرودگاه کرایه چقدر می-شود؟
-ا ف-و-گ-ه ک-ا-ه چ-د- م--و-؟-
-------------------------------
تا فرودگاه کرایه چقدر میشود؟
0
tâ-f--udg-h -erâye-c-eg-a-r -s-?
tâ forudgâh kerâye cheghadr ast?
t- f-r-d-â- k-r-y- c-e-h-d- a-t-
--------------------------------
tâ forudgâh kerâye cheghadr ast?
到 飞机场 要 多少钱 ?
تا فرودگاه کرایه چقدر میشود؟
tâ forudgâh kerâye cheghadr ast?
请 一直 往前 走 。
-ط-اً-م-تقی--بر-ی--
لطفا- مستقیم بروید.
-ط-ا- م-ت-ی- ب-و-د-
---------------------
لطفاً مستقیم بروید.
0
l--fa---ost-g-i---eravi-.
lotfan mostaghim beravid.
l-t-a- m-s-a-h-m b-r-v-d-
-------------------------
lotfan mostaghim beravid.
请 一直 往前 走 。
لطفاً مستقیم بروید.
lotfan mostaghim beravid.
请 在 这里 右转 。
--فا--ا-نج- سم- ر-----پی---.
لطفا- اینجا سمت راست بپیچید.
-ط-ا- ا-ن-ا س-ت ر-س- ب-ی-ی-.-
------------------------------
لطفاً اینجا سمت راست بپیچید.
0
lot-an -njâ sa-----âst --r--i-.
lotfan injâ samte râst beravid.
l-t-a- i-j- s-m-e r-s- b-r-v-d-
-------------------------------
lotfan injâ samte râst beravid.
请 在 这里 右转 。
لطفاً اینجا سمت راست بپیچید.
lotfan injâ samte râst beravid.
请 在 那个 拐弯处 向左 转 。
ل-ف-ً--نج--سر نب-- سم- -----یچ-د.
لطفا- آنجا سر نبش، سمت چپ بپیچید.
-ط-ا- آ-ج- س- ن-ش- س-ت چ- ب-ی-ی-.-
-----------------------------------
لطفاً آنجا سر نبش، سمت چپ بپیچید.
0
lo-f-----jâ-s-re --b-- ---te -h---be-av--.
lotfan ânjâ sare nabsh samte chap beravid.
l-t-a- â-j- s-r- n-b-h s-m-e c-a- b-r-v-d-
------------------------------------------
lotfan ânjâ sare nabsh samte chap beravid.
请 在 那个 拐弯处 向左 转 。
لطفاً آنجا سر نبش، سمت چپ بپیچید.
lotfan ânjâ sare nabsh samte chap beravid.
我 赶 时间 。 /急着 哪 !
من-عج---دا-م-
من عجله دارم.
-ن ع-ل- د-ر-.-
---------------
من عجله دارم.
0
man aja---dâ-a-.
man ajale dâram.
m-n a-a-e d-r-m-
----------------
man ajale dâram.
我 赶 时间 。 /急着 哪 !
من عجله دارم.
man ajale dâram.
我 有 时间 。
---و-ت -ار-.
من وقت دارم.
-ن و-ت د-ر-.-
--------------
من وقت دارم.
0
m-n v-gh- dâ-a-.
man vaght dâram.
m-n v-g-t d-r-m-
----------------
man vaght dâram.
我 有 时间 。
من وقت دارم.
man vaght dâram.
请 您 开 慢点儿 。
---ا----س-ه-ت--بران-د-
لطفا- آهسته تر برانید.
-ط-ا- آ-س-ه ت- ب-ا-ی-.-
------------------------
لطفاً آهسته تر برانید.
0
l-t-a- -he-te--a--be-ânid.
lotfan âheste-tar berânid.
l-t-a- â-e-t---a- b-r-n-d-
--------------------------
lotfan âheste-tar berânid.
请 您 开 慢点儿 。
لطفاً آهسته تر برانید.
lotfan âheste-tar berânid.
请 您 在这里 停车 。
-ط--ً ای--ا توق- کن-د.
لطفا- اینجا توقف کنید.
-ط-ا- ا-ن-ا ت-ق- ک-ی-.-
------------------------
لطفاً اینجا توقف کنید.
0
lot--n ---- t--a-h-f---nid.
lotfan injâ tavaghof konid.
l-t-a- i-j- t-v-g-o- k-n-d-
---------------------------
lotfan injâ tavaghof konid.
请 您 在这里 停车 。
لطفاً اینجا توقف کنید.
lotfan injâ tavaghof konid.
请 您 等一下 。
ل---- ی----ظه--ب--ک--د-
لطفا- یک لحظه صبر کنید.
-ط-ا- ی- ل-ظ- ص-ر ک-ی-.-
-------------------------
لطفاً یک لحظه صبر کنید.
0
lot--n y-k lah-e sa-r--o-i-.
lotfan yek lahze sabr konid.
l-t-a- y-k l-h-e s-b- k-n-d-
----------------------------
lotfan yek lahze sabr konid.
请 您 等一下 。
لطفاً یک لحظه صبر کنید.
lotfan yek lahze sabr konid.
我 马上 回来 。
م- --ا---- م----د-.
من الان بر می-گردم.
-ن ا-ا- ب- م--ر-م-
---------------------
من الان بر میگردم.
0
ma- ---ân-bar-m-garda-.
man al-ân bar migardam.
m-n a---n b-r m-g-r-a-.
-----------------------
man al-ân bar migardam.
我 马上 回来 。
من الان بر میگردم.
man al-ân bar migardam.
请 您 给 我 一张 收据 。
-طفا- یک قبض-رسی--ب---ن-ب---د.
لطفا- یک قبض رسید به من بدهید.
-ط-ا- ی- ق-ض ر-ی- ب- م- ب-ه-د-
--------------------------------
لطفاً یک قبض رسید به من بدهید.
0
l---a- y-- -ha--- --sid b- -a- -e--hid.
lotfan yek ghabze resid be man bedahid.
l-t-a- y-k g-a-z- r-s-d b- m-n b-d-h-d-
---------------------------------------
lotfan yek ghabze resid be man bedahid.
请 您 给 我 一张 收据 。
لطفاً یک قبض رسید به من بدهید.
lotfan yek ghabze resid be man bedahid.
我 没有 零钱 。
-ن پول خر- -دا--.
من پول خرد ندارم.
-ن پ-ل خ-د ن-ا-م-
-------------------
من پول خرد ندارم.
0
man-p-o-e--h-r--nadâ---.
man poole khord nadâram.
m-n p-o-e k-o-d n-d-r-m-
------------------------
man poole khord nadâram.
我 没有 零钱 。
من پول خرد ندارم.
man poole khord nadâram.
就 这样 好 了, 这 剩下的 是 给您的 。
------ست،-ب-ی- -و--ب-ا- خود---.
درست است، بقیه پول برای خودتان.
-ر-ت ا-ت- ب-ی- پ-ل ب-ا- خ-د-ا-.-
---------------------------------
درست است، بقیه پول برای خودتان.
0
d------a-t, --g-i-e------ol-b-r-y--kh-d-t--.
dorost ast, baghi-e-ye pool barâye khodetân.
d-r-s- a-t- b-g-i-e-y- p-o- b-r-y- k-o-e-â-.
--------------------------------------------
dorost ast, baghi-e-ye pool barâye khodetân.
就 这样 好 了, 这 剩下的 是 给您的 。
درست است، بقیه پول برای خودتان.
dorost ast, baghi-e-ye pool barâye khodetân.
请 您 把 我 送到 这个 地址 。
--ا-ب---ی---د-س --ری-.
مرا به این آدرس ببرید.
-ر- ب- ا-ن آ-ر- ب-ر-د-
------------------------
مرا به این آدرس ببرید.
0
m--â b--in-â---s b-----d.
marâ be in âdres bebarid.
m-r- b- i- â-r-s b-b-r-d-
-------------------------
marâ be in âdres bebarid.
请 您 把 我 送到 这个 地址 。
مرا به این آدرس ببرید.
marâ be in âdres bebarid.
请 您 把 我 送到 我的 宾馆 。
-را به -ت-- -ب----
مرا به هتلم ببرید.
-ر- ب- ه-ل- ب-ر-د-
--------------------
مرا به هتلم ببرید.
0
mar- b- h---l-m b------.
marâ be hotelam bebarid.
m-r- b- h-t-l-m b-b-r-d-
------------------------
marâ be hotelam bebarid.
请 您 把 我 送到 我的 宾馆 。
مرا به هتلم ببرید.
marâ be hotelam bebarid.
请 您 把 我 送到 海边 去 。
-را-(-ا ---ی-)-ب----ح--بب----
مرا (با ماشین) به ساحل ببرید.
-ر- (-ا م-ش-ن- ب- س-ح- ب-ر-د-
-------------------------------
مرا (با ماشین) به ساحل ببرید.
0
m-râ (b----s---)--e-s-h-l--eb--id.
marâ (bâ mâshin) be sâhel bebarid.
m-r- (-â m-s-i-) b- s-h-l b-b-r-d-
----------------------------------
marâ (bâ mâshin) be sâhel bebarid.
请 您 把 我 送到 海边 去 。
مرا (با ماشین) به ساحل ببرید.
marâ (bâ mâshin) be sâhel bebarid.