请 您 叫一 辆 出租车 。 |
क-पया--क ---्सी ब-ल-ा.
क-पय- एक ट-क-स- ब-लव-.
क-प-ा ए- ट-क-स- ब-ल-ा-
----------------------
कृपया एक टॅक्सी बोलवा.
0
kr-p-yā--k-----s--------.
kr-payā ēka ṭĕksī bōlavā.
k-̥-a-ā ē-a ṭ-k-ī b-l-v-.
-------------------------
kr̥payā ēka ṭĕksī bōlavā.
|
请 您 叫一 辆 出租车 。
कृपया एक टॅक्सी बोलवा.
kr̥payā ēka ṭĕksī bōlavā.
|
到 火车站 要 多少钱 ? |
स्ट--न--्-ं----ण्य------क----भ-डे-आक-रण-र?
स-ट-शनपर-य-त ज-ण-य-स-ठ- क-त- भ-ड- आक-रण-र?
स-ट-श-प-्-ं- ज-ण-य-स-ठ- क-त- भ-ड- आ-ा-ण-र-
------------------------------------------
स्टेशनपर्यंत जाण्यासाठी किती भाडे आकारणार?
0
S--ś--ap-r-a-ta--āṇ-ā--ṭh--kitī -hā-- ākā-aṇ---?
Sṭēśanaparyanta jāṇyāsāṭhī kitī bhāḍē ākāraṇāra?
S-ē-a-a-a-y-n-a j-ṇ-ā-ā-h- k-t- b-ā-ē ā-ā-a-ā-a-
------------------------------------------------
Sṭēśanaparyanta jāṇyāsāṭhī kitī bhāḍē ākāraṇāra?
|
到 火车站 要 多少钱 ?
स्टेशनपर्यंत जाण्यासाठी किती भाडे आकारणार?
Sṭēśanaparyanta jāṇyāsāṭhī kitī bhāḍē ākāraṇāra?
|
到 飞机场 要 多少钱 ? |
व-म-नत------ंत --ण्-ा-ा-- --ती-भाडे आ--रण--?
व-म-नतळ-पर-य-त ज-ण-य-स-ठ- क-त- भ-ड- आक-रण-र?
व-म-न-ळ-प-्-ं- ज-ण-य-स-ठ- क-त- भ-ड- आ-ा-ण-र-
--------------------------------------------
विमानतळापर्यंत जाण्यासाठी किती भाडे आकारणार?
0
Vi--na---ā--ry---- ----ā----ī-k-t--b---ē -kāraṇ--a?
Vimānataḷāparyanta jāṇyāsāṭhī kitī bhāḍē ākāraṇāra?
V-m-n-t-ḷ-p-r-a-t- j-ṇ-ā-ā-h- k-t- b-ā-ē ā-ā-a-ā-a-
---------------------------------------------------
Vimānataḷāparyanta jāṇyāsāṭhī kitī bhāḍē ākāraṇāra?
|
到 飞机场 要 多少钱 ?
विमानतळापर्यंत जाण्यासाठी किती भाडे आकारणार?
Vimānataḷāparyanta jāṇyāsāṭhī kitī bhāḍē ākāraṇāra?
|
请 一直 往前 走 。 |
क---- --- --ढ--च--.
क-पय- सरळ प-ढ- चल-.
क-प-ा स-ळ प-ढ- च-ा-
-------------------
कृपया सरळ पुढे चला.
0
Kr̥p-y---a-aḷ--pu--ē--a-ā.
Kr-payā saraḷa puḍhē calā.
K-̥-a-ā s-r-ḷ- p-ḍ-ē c-l-.
--------------------------
Kr̥payā saraḷa puḍhē calā.
|
请 一直 往前 走 。
कृपया सरळ पुढे चला.
Kr̥payā saraḷa puḍhē calā.
|
请 在 这里 右转 。 |
क---ा-इक-ू- उजव--ड- -ळा.
क-पय- इकड-न उजव-कड- वळ-.
क-प-ा इ-ड-न उ-व-क-े व-ा-
------------------------
कृपया इकडून उजवीकडे वळा.
0
Kr̥payā--k-ḍ-na-u--vīkaḍ- ----.
Kr-payā ikaḍūna ujavīkaḍē vaḷā.
K-̥-a-ā i-a-ū-a u-a-ī-a-ē v-ḷ-.
-------------------------------
Kr̥payā ikaḍūna ujavīkaḍē vaḷā.
|
请 在 这里 右转 。
कृपया इकडून उजवीकडे वळा.
Kr̥payā ikaḍūna ujavīkaḍē vaḷā.
|
请 在 那个 拐弯处 向左 转 。 |
क-----त्----ो--य----न डा-ीक---वळ-.
क-पय- त-य- क-प-य-कड-न ड-व-कड- वळ-.
क-प-ा त-य- क-प-य-क-ू- ड-व-क-े व-ा-
----------------------------------
कृपया त्या कोप-याकडून डावीकडे वळा.
0
K--p-yā---ā k-p--------na-ḍ--īka----aḷā.
Kr-payā tyā kōpa-yākaḍūna ḍāvīkaḍē vaḷā.
K-̥-a-ā t-ā k-p---ā-a-ū-a ḍ-v-k-ḍ- v-ḷ-.
----------------------------------------
Kr̥payā tyā kōpa-yākaḍūna ḍāvīkaḍē vaḷā.
|
请 在 那个 拐弯处 向左 转 。
कृपया त्या कोप-याकडून डावीकडे वळा.
Kr̥payā tyā kōpa-yākaḍūna ḍāvīkaḍē vaḷā.
|
我 赶 时间 。 /急着 哪 ! |
मी-घाई- -ह-.
म- घ-ईत आह-.
म- घ-ई- आ-े-
------------
मी घाईत आहे.
0
M--g-ā'--a----.
Mī ghā'īta āhē.
M- g-ā-ī-a ā-ē-
---------------
Mī ghā'īta āhē.
|
我 赶 时间 。 /急着 哪 !
मी घाईत आहे.
Mī ghā'īta āhē.
|
我 有 时间 。 |
आत्-ा-म-ा -व-ड आ--.
आत-त- मल- सव-ड आह-.
आ-्-ा म-ा स-ं- आ-े-
-------------------
आत्ता मला सवंड आहे.
0
Ā--- m--- --v---- --ē.
Āttā malā savaṇḍa āhē.
Ā-t- m-l- s-v-ṇ-a ā-ē-
----------------------
Āttā malā savaṇḍa āhē.
|
我 有 时间 。
आत्ता मला सवंड आहे.
Āttā malā savaṇḍa āhē.
|
请 您 开 慢点儿 。 |
कृप---हळू चा---.
क-पय- हळ- च-लव-.
क-प-ा ह-ू च-ल-ा-
----------------
कृपया हळू चालवा.
0
Kr̥p--ā -aḷ- --l-v-.
Kr-payā haḷū cālavā.
K-̥-a-ā h-ḷ- c-l-v-.
--------------------
Kr̥payā haḷū cālavā.
|
请 您 开 慢点儿 。
कृपया हळू चालवा.
Kr̥payā haḷū cālavā.
|
请 您 在这里 停车 。 |
क-पया --े था-बा.
क-पय- इथ- थ--ब-.
क-प-ा इ-े थ-ं-ा-
----------------
कृपया इथे थांबा.
0
Kr----ā-it-ē--h--b-.
Kr-payā ithē thāmbā.
K-̥-a-ā i-h- t-ā-b-.
--------------------
Kr̥payā ithē thāmbā.
|
请 您 在这里 停车 。
कृपया इथे थांबा.
Kr̥payā ithē thāmbā.
|
请 您 等一下 。 |
क-प---क---भर--ांब-.
क-पय- क-षणभर थ--ब-.
क-प-ा क-ष-भ- थ-ं-ा-
-------------------
कृपया क्षणभर थांबा.
0
K------ kṣ--a-h-ra---ām--.
Kr-payā kṣaṇabhara thāmbā.
K-̥-a-ā k-a-a-h-r- t-ā-b-.
--------------------------
Kr̥payā kṣaṇabhara thāmbā.
|
请 您 等一下 。
कृपया क्षणभर थांबा.
Kr̥payā kṣaṇabhara thāmbā.
|
我 马上 回来 。 |
मी-लग---प---ये--. / य-ते.
म- लग-च परत य-त-. / य-त-.
म- ल-े- प-त य-त-. / य-त-.
-------------------------
मी लगेच परत येतो. / येते.
0
M- -ag-ca-p-r--a-yē--- / --tē.
Mī lagēca parata yētō. / Yētē.
M- l-g-c- p-r-t- y-t-. / Y-t-.
------------------------------
Mī lagēca parata yētō. / Yētē.
|
我 马上 回来 。
मी लगेच परत येतो. / येते.
Mī lagēca parata yētō. / Yētē.
|
请 您 给 我 一张 收据 。 |
क-प-ा-म-- -ाव-ी-द--ा.
क-पय- मल- प-वत- द-य-.
क-प-ा म-ा प-व-ी द-य-.
---------------------
कृपया मला पावती द्या.
0
K--pa-- ma-ā --v-t--d-ā.
Kr-payā malā pāvatī dyā.
K-̥-a-ā m-l- p-v-t- d-ā-
------------------------
Kr̥payā malā pāvatī dyā.
|
请 您 给 我 一张 收据 。
कृपया मला पावती द्या.
Kr̥payā malā pāvatī dyā.
|
我 没有 零钱 。 |
म--्याज-ळ-स-ट्टे पै-े ना-ी-.
म-झ-य-जवळ स-ट-ट- प-स- न-ह-त.
म-झ-य-ज-ळ स-ट-ट- प-स- न-ह-त-
----------------------------
माझ्याजवळ सुट्टे पैसे नाहीत.
0
M--h----v-ḷ- s---- -a----n-h--a.
Mājhyājavaḷa suṭṭē paisē nāhīta.
M-j-y-j-v-ḷ- s-ṭ-ē p-i-ē n-h-t-.
--------------------------------
Mājhyājavaḷa suṭṭē paisē nāhīta.
|
我 没有 零钱 。
माझ्याजवळ सुट्टे पैसे नाहीत.
Mājhyājavaḷa suṭṭē paisē nāhīta.
|
就 这样 好 了, 这 剩下的 是 给您的 。 |
ठीक --े,-रा-िल--े--ै-- ठे---तु--ह-.
ठ-क आह-, र-ह-ल-ल- प-स- ठ-व- त-म-ह-.
ठ-क आ-े- र-ह-ल-ल- प-स- ठ-व- त-म-ह-.
-----------------------------------
ठीक आहे, राहिलेले पैसे ठेवा तुम्ही.
0
Ṭ-īka--hē--rā--lēlē-pai-- --ēvā-t-m-ī.
Ṭhīka āhē, rāhilēlē paisē ṭhēvā tumhī.
Ṭ-ī-a ā-ē- r-h-l-l- p-i-ē ṭ-ē-ā t-m-ī-
--------------------------------------
Ṭhīka āhē, rāhilēlē paisē ṭhēvā tumhī.
|
就 这样 好 了, 这 剩下的 是 给您的 。
ठीक आहे, राहिलेले पैसे ठेवा तुम्ही.
Ṭhīka āhē, rāhilēlē paisē ṭhēvā tumhī.
|
请 您 把 我 送到 这个 地址 。 |
मल- ---ा प-्त्-ावर घ--न-चल-.
मल- ह-य- पत-त-य-वर घ-ऊन चल-.
म-ा ह-य- प-्-्-ा-र घ-ऊ- च-ा-
----------------------------
मला ह्या पत्त्यावर घेऊन चला.
0
M----hy--pa----vara --ē'ū-- cal-.
Malā hyā pattyāvara ghē'ūna calā.
M-l- h-ā p-t-y-v-r- g-ē-ū-a c-l-.
---------------------------------
Malā hyā pattyāvara ghē'ūna calā.
|
请 您 把 我 送到 这个 地址 。
मला ह्या पत्त्यावर घेऊन चला.
Malā hyā pattyāvara ghē'ūna calā.
|
请 您 把 我 送到 我的 宾馆 。 |
म---मा-्य- ह---ल---घेऊन-च--.
मल- म-झ-य- ह-ट-लवर घ-ऊन चल-.
म-ा म-झ-य- ह-ट-ल-र घ-ऊ- च-ा-
----------------------------
मला माझ्या हॉटेलवर घेऊन चला.
0
M-l- ---h-ā--ŏ-ē-----a-g-ē-ū-a-c-lā.
Malā mājhyā hŏṭēlavara ghē'ūna calā.
M-l- m-j-y- h-ṭ-l-v-r- g-ē-ū-a c-l-.
------------------------------------
Malā mājhyā hŏṭēlavara ghē'ūna calā.
|
请 您 把 我 送到 我的 宾馆 。
मला माझ्या हॉटेलवर घेऊन चला.
Malā mājhyā hŏṭēlavara ghē'ūna calā.
|
请 您 把 我 送到 海边 去 。 |
मल----ु-्-क-न-------घ-ऊ---ला.
मल- सम-द-रक-न--य-वर घ-ऊन चल-.
म-ा स-ु-्-क-न---ा-र घ-ऊ- च-ा-
-----------------------------
मला समुद्रकिना-यावर घेऊन चला.
0
M--- -am--r--in--yāv-ra ---'--a -a-ā.
Malā samudrakinā-yāvara ghē'ūna calā.
M-l- s-m-d-a-i-ā-y-v-r- g-ē-ū-a c-l-.
-------------------------------------
Malā samudrakinā-yāvara ghē'ūna calā.
|
请 您 把 我 送到 海边 去 。
मला समुद्रकिना-यावर घेऊन चला.
Malā samudrakinā-yāvara ghē'ūna calā.
|