短语手册

zh 看医生   »   da Hos lægen

57[五十七]

看医生

看医生

57 [syvoghalvtreds]

Hos lægen

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 丹麦语 播放 更多
我 和 医生 有 一个 预约 。 J--------n --- h-s-----n. Jeg har en tid hos lægen. J-g h-r e- t-d h-s l-g-n- ------------------------- Jeg har en tid hos lægen. 0
我 有 一个 十点钟的 预约 。 Jeg-h----i--kl----n --. Jeg har tid klokken ti. J-g h-r t-d k-o-k-n t-. ----------------------- Jeg har tid klokken ti. 0
您 叫 什么 名字 ? Hv--------- n--n? Hvad er dit navn? H-a- e- d-t n-v-? ----------------- Hvad er dit navn? 0
请 您 在 候诊室 等一下 。 Ta--plads --v-----ær--s--. Tag plads i venteværelset. T-g p-a-s i v-n-e-æ-e-s-t- -------------------------- Tag plads i venteværelset. 0
医生 马上 就 来 。 L-----ko--er-sn-rt. Lægen kommer snart. L-g-n k-m-e- s-a-t- ------------------- Lægen kommer snart. 0
您的 保险 是 哪里的 ? H-o- -r--- for---ret? Hvor er du forsikret? H-o- e- d- f-r-i-r-t- --------------------- Hvor er du forsikret? 0
我 能 为 您 做什么 吗 ? Hv---k-n -e--gø-e --- d-g? Hvad kan jeg gøre for dig? H-a- k-n j-g g-r- f-r d-g- -------------------------- Hvad kan jeg gøre for dig? 0
您 哪里 有 疼痛 ? Ha- du-sm---e-? Har du smerter? H-r d- s-e-t-r- --------------- Har du smerter? 0
哪里 疼 ? H--- g-- -et o-dt? Hvor gør det ondt? H-o- g-r d-t o-d-? ------------------ Hvor gør det ondt? 0
我 后背 总 疼 。 Je--h-r ----d-sme-t-r---ry-gen. Jeg har altid smerter i ryggen. J-g h-r a-t-d s-e-t-r i r-g-e-. ------------------------------- Jeg har altid smerter i ryggen. 0
我 经常 头痛 。 J-g ----t-t ho--d-i--. Jeg har tit hovedpine. J-g h-r t-t h-v-d-i-e- ---------------------- Jeg har tit hovedpine. 0
我 有时候 肚子痛 。 J-g---r--o----g---- m--epi-e. Jeg har nogle gange mavepine. J-g h-r n-g-e g-n-e m-v-p-n-. ----------------------------- Jeg har nogle gange mavepine. 0
请 您 露出 上身 ! T-- t-jet--- ov-r-r-pp--. Tag tøjet af overkroppen. T-g t-j-t a- o-e-k-o-p-n- ------------------------- Tag tøjet af overkroppen. 0
请 您 躺 在 诊床上 。 V-- sø--a- -æ-ge d-g p- b--k--n! Vær sød at lægge dig på briksen! V-r s-d a- l-g-e d-g p- b-i-s-n- -------------------------------- Vær sød at lægge dig på briksen! 0
血压 是 正常的 。 B-odtr-kke--e- i o--en. Blodtrykket er i orden. B-o-t-y-k-t e- i o-d-n- ----------------------- Blodtrykket er i orden. 0
我 给 您 打 一针 。 J-g --v------ -n --ds-røj-n-ng. Jeg giver dig en indsprøjtning. J-g g-v-r d-g e- i-d-p-ø-t-i-g- ------------------------------- Jeg giver dig en indsprøjtning. 0
我 给 您 一些 药片 。 J-g ---er d---nog-e--a---t--r. Jeg giver dig nogle tabletter. J-g g-v-r d-g n-g-e t-b-e-t-r- ------------------------------ Jeg giver dig nogle tabletter. 0
我 给 您 开个 药方, 到 药店 取 药 。 J---gi--- di- en--ec--------ap------. Jeg giver dig en recept til apoteket. J-g g-v-r d-g e- r-c-p- t-l a-o-e-e-. ------------------------------------- Jeg giver dig en recept til apoteket. 0

长词语,短词语

词语的长短取决于该词语所包含的信息量。 该结果由一项美国研究表明。 研究人员调查了10种欧洲语言的词语。 研究过程借助电脑完成。 电脑通过一个程序对各种词语做了分析。 并通过一个公式来计算词语的信息量。 研究结果很明确。 越简短的词语所传达的信息量就越少。 有意思是,我们更常使用短词语而非长词语。 也许这是出于语言效率的原因。 讲话时,我们会专注在最重要的事情上。 因此信息量少的词语都无需太长。 这能保证我们不会在非重点上花费太多时间。 词语长度与信息之间的联系还具有一个优势。 它能保证词语信息量的稳定性。 也就是说,我们总是在一定时间内说等量的话。 比如,我们可以使用少量的长词语。 或者我们也可以使用大量的短词语。 我们选择什么都一样:因为信息量是保持不变的。 因此我们说话时会带有均匀的节奏。 这让听众更容易倾听。 如果信息量一直改变,那就会很糟糕。 听众就不能顺应我们的发言。 理解也因而受阻。 要想发言能顺利被听众领会,就应该选择短词语。 因为短词语比长词语更容易理解。 因此原则就是保持简短及简单! 简言之:KISS!