短语手册

zh 看医生   »   it Dal dottore

57[五十七]

看医生

看医生

57 [cinquantasette]

Dal dottore

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 意大利语 播放 更多
我 和 医生 有 一个 预约 。 H---n --pun----n-o d-l -ot-o--. Ho un appuntamento dal dottore. H- u- a-p-n-a-e-t- d-l d-t-o-e- ------------------------------- Ho un appuntamento dal dottore. 0
我 有 一个 十点钟的 预约 。 Ho-l---pu-t-m-nto ---e--ie-i. Ho l’appuntamento alle dieci. H- l-a-p-n-a-e-t- a-l- d-e-i- ----------------------------- Ho l’appuntamento alle dieci. 0
您 叫 什么 名字 ? C-me--i-c-iam-? Come si chiama? C-m- s- c-i-m-? --------------- Come si chiama? 0
请 您 在 候诊室 等一下 。 Per-c--te---- -i -cc----i--el-a-s------a---sa. Per cortesia, si accomodi nella sala d’attesa. P-r c-r-e-i-, s- a-c-m-d- n-l-a s-l- d-a-t-s-. ---------------------------------------------- Per cortesia, si accomodi nella sala d’attesa. 0
医生 马上 就 来 。 I- ---t-r- ---i-a--ub---. Il dottore arriva subito. I- d-t-o-e a-r-v- s-b-t-. ------------------------- Il dottore arriva subito. 0
您的 保险 是 哪里的 ? C---a--i--raz-on- -a? Che assicurazione ha? C-e a-s-c-r-z-o-e h-? --------------------- Che assicurazione ha? 0
我 能 为 您 做什么 吗 ? C-e cos- ----- f-----er L-i? Che cosa posso fare per Lei? C-e c-s- p-s-o f-r- p-r L-i- ---------------------------- Che cosa posso fare per Lei? 0
您 哪里 有 疼痛 ? Prova-d-i -olo--? Prova dei dolori? P-o-a d-i d-l-r-? ----------------- Prova dei dolori? 0
哪里 疼 ? D-v- L-------le? Dove Le fa male? D-v- L- f- m-l-? ---------------- Dove Le fa male? 0
我 后背 总 疼 。 Ho s---re ------ a-l--s-h--na-------d- s--i--a. Ho sempre dolori alla schiena / mal di schiena. H- s-m-r- d-l-r- a-l- s-h-e-a / m-l d- s-h-e-a- ----------------------------------------------- Ho sempre dolori alla schiena / mal di schiena. 0
我 经常 头痛 。 Ho sp-ss- m-l ---t--ta. Ho spesso mal di testa. H- s-e-s- m-l d- t-s-a- ----------------------- Ho spesso mal di testa. 0
我 有时候 肚子痛 。 Q-a---e v-lt- ---m-- ----a--ia. Qualche volta ho mal di pancia. Q-a-c-e v-l-a h- m-l d- p-n-i-. ------------------------------- Qualche volta ho mal di pancia. 0
请 您 露出 上身 ! P-r f---re---i-m-t-- - -orso nu--! Per favore, si metta a torso nudo! P-r f-v-r-, s- m-t-a a t-r-o n-d-! ---------------------------------- Per favore, si metta a torso nudo! 0
请 您 躺 在 诊床上 。 Si-----i-sul-l--t-no---r c--te-ia! Si sdrai sul lettino per cortesia! S- s-r-i s-l l-t-i-o p-r c-r-e-i-! ---------------------------------- Si sdrai sul lettino per cortesia! 0
血压 是 正常的 。 L--pressione è a---sto. La pressione è a posto. L- p-e-s-o-e è a p-s-o- ----------------------- La pressione è a posto. 0
我 给 您 打 一针 。 L--f-cci--u--ini-z--n-. Le faccio un’iniezione. L- f-c-i- u-’-n-e-i-n-. ----------------------- Le faccio un’iniezione. 0
我 给 您 一些 药片 。 L- p--s---vo----le-------ne. Le prescrivo delle medicine. L- p-e-c-i-o d-l-e m-d-c-n-. ---------------------------- Le prescrivo delle medicine. 0
我 给 您 开个 药方, 到 药店 取 药 。 L----------o---- ric---a --r l--f-r-acia. Le prescrivo una ricetta per la farmacia. L- p-e-c-i-o u-a r-c-t-a p-r l- f-r-a-i-. ----------------------------------------- Le prescrivo una ricetta per la farmacia. 0

长词语,短词语

词语的长短取决于该词语所包含的信息量。 该结果由一项美国研究表明。 研究人员调查了10种欧洲语言的词语。 研究过程借助电脑完成。 电脑通过一个程序对各种词语做了分析。 并通过一个公式来计算词语的信息量。 研究结果很明确。 越简短的词语所传达的信息量就越少。 有意思是,我们更常使用短词语而非长词语。 也许这是出于语言效率的原因。 讲话时,我们会专注在最重要的事情上。 因此信息量少的词语都无需太长。 这能保证我们不会在非重点上花费太多时间。 词语长度与信息之间的联系还具有一个优势。 它能保证词语信息量的稳定性。 也就是说,我们总是在一定时间内说等量的话。 比如,我们可以使用少量的长词语。 或者我们也可以使用大量的短词语。 我们选择什么都一样:因为信息量是保持不变的。 因此我们说话时会带有均匀的节奏。 这让听众更容易倾听。 如果信息量一直改变,那就会很糟糕。 听众就不能顺应我们的发言。 理解也因而受阻。 要想发言能顺利被听众领会,就应该选择短词语。 因为短词语比长词语更容易理解。 因此原则就是保持简短及简单! 简言之:KISS!