短语手册

zh 看医生   »   pa ਡਾਕਟਰ ਦੇ ਕੋਲ

57[五十七]

看医生

看医生

57 [ਸਤਵੰਜਾ]

57 [Satavajā]

ਡਾਕਟਰ ਦੇ ਕੋਲ

[ḍākaṭara dē kōla]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 旁遮普语 播放 更多
我 和 医生 有 一个 预约 。 ਮੇਰ--ਡਾ-ਟ---- -ਾਲ ਮ---ਕਾ- --। ਮ-ਰ- ਡ-ਕਟਰ ਦ- ਨ-ਲ ਮ-ਲ-ਕ-ਤ ਹ-। ਮ-ਰ- ਡ-ਕ-ਰ ਦ- ਨ-ਲ ਮ-ਲ-ਕ-ਤ ਹ-। ----------------------------- ਮੇਰੀ ਡਾਕਟਰ ਦੇ ਨਾਲ ਮੁਲਾਕਾਤ ਹੈ। 0
mēr--ḍ----ar---- nāl---ul-k-ta h-i. mērī ḍākaṭara dē nāla mulākāta hai. m-r- ḍ-k-ṭ-r- d- n-l- m-l-k-t- h-i- ----------------------------------- mērī ḍākaṭara dē nāla mulākāta hai.
我 有 一个 十点钟的 预约 。 ਮੇਰੀ--ੁ-ਾ--- 1--ਵ-ੇ---। ਮ-ਰ- ਮ-ਲ-ਕ-ਤ 10 ਵਜ- ਹ-। ਮ-ਰ- ਮ-ਲ-ਕ-ਤ 1- ਵ-ੇ ਹ-। ----------------------- ਮੇਰੀ ਮੁਲਾਕਾਤ 10 ਵਜੇ ਹੈ। 0
M--ī--ul---ta-1- --jē ---. Mērī mulākāta 10 vajē hai. M-r- m-l-k-t- 1- v-j- h-i- -------------------------- Mērī mulākāta 10 vajē hai.
您 叫 什么 名字 ? ਤ-ਹ-ਡ---ਾਮ -ੀ ਹ-? ਤ-ਹ-ਡ- ਨ-ਮ ਕ- ਹ-? ਤ-ਹ-ਡ- ਨ-ਮ ਕ- ਹ-? ----------------- ਤੁਹਾਡਾ ਨਾਮ ਕੀ ਹੈ? 0
Tuh-ḍā--ām- kī ha-? Tuhāḍā nāma kī hai? T-h-ḍ- n-m- k- h-i- ------------------- Tuhāḍā nāma kī hai?
请 您 在 候诊室 等一下 。 ਕ-ਰ-ਾ----ੇ -ਡ-ਕਘ- -ਿੱ--ਬ--ੋ। ਕ-ਰਪ- ਕਰਕ- ਉਡ-ਕਘਰ ਵ--ਚ ਬ-ਠ-। ਕ-ਰ-ਾ ਕ-ਕ- ਉ-ੀ-ਘ- ਵ-ੱ- ਬ-ਠ-। ---------------------------- ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕਘਰ ਵਿੱਚ ਬੈਠੋ। 0
K--a-ā k-rakē--ḍ-ka----a -i-- ---ṭ-ō. Kirapā karakē uḍīkaghara vica baiṭhō. K-r-p- k-r-k- u-ī-a-h-r- v-c- b-i-h-. ------------------------------------- Kirapā karakē uḍīkaghara vica baiṭhō.
医生 马上 就 来 。 ਡ--ਟ- -ੁਝ -ਮੇ- -ਿ------ਾਣਗ-। ਡ-ਕਟਰ ਕ-ਝ ਸਮ-- ਵ--ਚ ਆ ਜ-ਣਗ-। ਡ-ਕ-ਰ ਕ-ਝ ਸ-ੇ- ਵ-ੱ- ਆ ਜ-ਣ-ੇ- ---------------------------- ਡਾਕਟਰ ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਆ ਜਾਣਗੇ। 0
Ḍāk-ṭ-ra-k--ha-s-m-ṁ vic--ā --ṇa-ē. Ḍākaṭara kujha samēṁ vica ā jāṇagē. Ḍ-k-ṭ-r- k-j-a s-m-ṁ v-c- ā j-ṇ-g-. ----------------------------------- Ḍākaṭara kujha samēṁ vica ā jāṇagē.
您的 保险 是 哪里的 ? ਤੁ--- ਬੀ-ਾ----ਥ-- ਕਰ-ਾਇਆ --? ਤ-ਸ-- ਬ-ਮ- ਕ--ਥ-- ਕਰਵ-ਇਆ ਹ-? ਤ-ਸ-ਂ ਬ-ਮ- ਕ-ੱ-ੋ- ਕ-ਵ-ਇ- ਹ-? ---------------------------- ਤੁਸੀਂ ਬੀਮਾ ਕਿੱਥੋਂ ਕਰਵਾਇਆ ਹੈ? 0
T-s---b-----it-ō- k-rav-'i-ā-h-i? Tusīṁ bīmā kithōṁ karavā'i'ā hai? T-s-ṁ b-m- k-t-ō- k-r-v-'-'- h-i- --------------------------------- Tusīṁ bīmā kithōṁ karavā'i'ā hai?
我 能 为 您 做什么 吗 ? ਮ-- -ੁਹ--ੇ -- ਕੀ------ਦਾ-/ ---- --ਂ? ਮ-- ਤ-ਹ-ਡ- ਲਈ ਕ- ਕਰ ਸਕਦ- / ਸਕਦ- ਹ--? ਮ-ਂ ਤ-ਹ-ਡ- ਲ- ਕ- ਕ- ਸ-ਦ- / ਸ-ਦ- ਹ-ਂ- ------------------------------------ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਕੀ ਕਰ ਸਕਦਾ / ਸਕਦੀ ਹਾਂ? 0
M--- tu-āḍ- -a'- kī ---- s-ka-------a-- hāṁ? Maiṁ tuhāḍē la'ī kī kara sakadā/ sakadī hāṁ? M-i- t-h-ḍ- l-'- k- k-r- s-k-d-/ s-k-d- h-ṁ- -------------------------------------------- Maiṁ tuhāḍē la'ī kī kara sakadā/ sakadī hāṁ?
您 哪里 有 疼痛 ? ਕੀ---ਹਾ-ੂ- -ਰ- -ੋ-ਰ-ਹ--ਹ-? ਕ- ਤ-ਹ-ਨ-- ਦਰਦ ਹ- ਰ-ਹ- ਹ-? ਕ- ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਦ-ਦ ਹ- ਰ-ਹ- ਹ-? -------------------------- ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦਰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ? 0
Kī---hā---da-a-a -ō-r--ā hē? Kī tuhānū darada hō rihā hē? K- t-h-n- d-r-d- h- r-h- h-? ---------------------------- Kī tuhānū darada hō rihā hē?
哪里 疼 ? ਤੁ--ਨੂ----ਦ -ਿੱ-ੇ----ਰ-ਹਾ --? ਤ-ਹ-ਨ-- ਦਰਦ ਕ--ਥ- ਹ- ਰ-ਹ- ਹ-? ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਦ-ਦ ਕ-ੱ-ੇ ਹ- ਰ-ਹ- ਹ-? ----------------------------- ਤੁਹਾਨੂੰ ਦਰਦ ਕਿੱਥੇ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ? 0
T-hān- ---a-a--i-hē--ō -ihā----? Tuhānū darada kithē hō rihā hai? T-h-n- d-r-d- k-t-ē h- r-h- h-i- -------------------------------- Tuhānū darada kithē hō rihā hai?
我 后背 总 疼 。 ਮ---- --ੇ--------ਦਰ--ਹੁ-ਦਾ -ਹ-ੰਦ--ਹੈ। ਮ-ਨ-- ਹਮ-ਸ਼-- ਪ-ਠ ਦਰਦ ਹ--ਦ- ਰਹ--ਦ- ਹ-। ਮ-ਨ-ੰ ਹ-ੇ-ਾ- ਪ-ਠ ਦ-ਦ ਹ-ੰ-ਾ ਰ-ਿ-ਦ- ਹ-। ------------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਪਿਠ ਦਰਦ ਹੁੰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ। 0
Main- --m-ś-- -aṭh- d--a-a--u-ā r--id---a-. Mainū hamēśāṁ paṭha darada hudā rahidā hai. M-i-ū h-m-ś-ṁ p-ṭ-a d-r-d- h-d- r-h-d- h-i- ------------------------------------------- Mainū hamēśāṁ paṭha darada hudā rahidā hai.
我 经常 头痛 。 ਮੈਨ-- ਅ-ਸ- ਸ---ਰਦ ਹ--ਦ---ਹ--ਦਾ -ੈ। ਮ-ਨ-- ਅਕਸਰ ਸ-ਰਦਰਦ ਹ--ਦ- ਰਹ--ਦ- ਹ-। ਮ-ਨ-ੰ ਅ-ਸ- ਸ-ਰ-ਰ- ਹ-ੰ-ਾ ਰ-ਿ-ਦ- ਹ-। ---------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਅਕਸਰ ਸਿਰਦਰਦ ਹੁੰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ। 0
Ma-nū---asara s---d---d----dā -a---ā----. Mainū akasara siradarada hudā rahidā hai. M-i-ū a-a-a-a s-r-d-r-d- h-d- r-h-d- h-i- ----------------------------------------- Mainū akasara siradarada hudā rahidā hai.
我 有时候 肚子痛 。 ਮ-ਨ---ਕ-ੇ-------ਟ---ਦ-ਦ ਹੁ----ਹ-। ਮ-ਨ-- ਕਦ- ਕਦ- ਪ-ਟ – ਦਰਦ ਹ--ਦ- ਹ-। ਮ-ਨ-ੰ ਕ-ੇ ਕ-ੇ ਪ-ਟ – ਦ-ਦ ਹ-ੰ-ਾ ਹ-। --------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਕਦੇ ਕਦੇ ਪੇਟ – ਦਰਦ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। 0
M-i-ū-k-dē-k--ē-pē-a----ar-d- --d- ---. Mainū kadē kadē pēṭa – darada hudā hai. M-i-ū k-d- k-d- p-ṭ- – d-r-d- h-d- h-i- --------------------------------------- Mainū kadē kadē pēṭa – darada hudā hai.
请 您 露出 上身 ! ਕਿਰਪ- ਕਰਕੇ ਕਮ- -ੱ--ਦੇ-ਕ-ਪ-- -----। ਕ-ਰਪ- ਕਰਕ- ਕਮਰ ਤ-ਕ ਦ- ਕ-ਪੜ- ਉਤ-ਰ-। ਕ-ਰ-ਾ ਕ-ਕ- ਕ-ਰ ਤ-ਕ ਦ- ਕ-ਪ-ੇ ਉ-ਾ-ੋ- ---------------------------------- ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕਮਰ ਤੱਕ ਦੇ ਕੱਪੜੇ ਉਤਾਰੋ। 0
Kira-ā-karak---amara---k--d- ----ṛ---t--ō. Kirapā karakē kamara taka dē kapaṛē utārō. K-r-p- k-r-k- k-m-r- t-k- d- k-p-ṛ- u-ā-ō- ------------------------------------------ Kirapā karakē kamara taka dē kapaṛē utārō.
请 您 躺 在 诊床上 。 ਕ---- ਕਰ-ੇ---ਡ-ਤੇ--ੇ-----। ਕ-ਰਪ- ਕਰਕ- ਬ-ਡ ਤ- ਲ-ਟ ਜ-ਓ। ਕ-ਰ-ਾ ਕ-ਕ- ਬ-ਡ ਤ- ਲ-ਟ ਜ-ਓ- -------------------------- ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬੈਡ ਤੇ ਲੇਟ ਜਾਓ। 0
Kir--ā --rak--ba-ḍ--t- -ē-- jā-ō. Kirapā karakē baiḍa tē lēṭa jā'ō. K-r-p- k-r-k- b-i-a t- l-ṭ- j-'-. --------------------------------- Kirapā karakē baiḍa tē lēṭa jā'ō.
血压 是 正常的 。 ਖੂਨ-– ਦਾ --ਰਾ--ੀ- ਹ-। ਖ-ਨ – ਦ- ਦ-ਰ- ਠ-ਕ ਹ-। ਖ-ਨ – ਦ- ਦ-ਰ- ਠ-ਕ ਹ-। --------------------- ਖੂਨ – ਦਾ ਦੌਰਾ ਠੀਕ ਹੈ। 0
Kh--- – d---a-rā--hī-a--ai. Khūna – dā daurā ṭhīka hai. K-ū-a – d- d-u-ā ṭ-ī-a h-i- --------------------------- Khūna – dā daurā ṭhīka hai.
我 给 您 打 一针 。 ਮ-ਂ ਤ-ਹ-ਨ-ੰ---ਕ ---ੈ--- --- --ੰਦਾ /-ਦਿ-ਦੀ ਹ-ਂ। ਮ-- ਤ-ਹ-ਨ-- ਇ-ਕ ਇ-ਜ-ਕਸ਼ਨ ਲਗ- ਦ--ਦ- / ਦ--ਦ- ਹ--। ਮ-ਂ ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਇ-ਕ ਇ-ਜ-ਕ-ਨ ਲ-ਾ ਦ-ੰ-ਾ / ਦ-ੰ-ੀ ਹ-ਂ- ---------------------------------------------- ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਇੰਜੈਕਸ਼ਨ ਲਗਾ ਦਿੰਦਾ / ਦਿੰਦੀ ਹਾਂ। 0
M-iṁ t---nū i-a-ij--kaśa-- l----didā- -i-ī hā-. Maiṁ tuhānū ika ijaikaśana lagā didā/ didī hāṁ. M-i- t-h-n- i-a i-a-k-ś-n- l-g- d-d-/ d-d- h-ṁ- ----------------------------------------------- Maiṁ tuhānū ika ijaikaśana lagā didā/ didī hāṁ.
我 给 您 一些 药片 。 ਮੈਂ --ਹਾਨ-ੰ----ੀ-ਂ-ਦ- ਦਿ-ਦਾ /---ੰਦ- ---। ਮ-- ਤ-ਹ-ਨ-- ਗ-ਲ-ਆ- ਦ- ਦ--ਦ- / ਦ--ਦ- ਹ--। ਮ-ਂ ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਗ-ਲ-ਆ- ਦ- ਦ-ੰ-ਾ / ਦ-ੰ-ੀ ਹ-ਂ- ---------------------------------------- ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗੋਲੀਆਂ ਦੇ ਦਿੰਦਾ / ਦਿੰਦੀ ਹਾਂ। 0
M-i- t-hā-- ------ṁ -ē ---ā--did--hā-. Maiṁ tuhānū gōlī'āṁ dē didā/ didī hāṁ. M-i- t-h-n- g-l-'-ṁ d- d-d-/ d-d- h-ṁ- -------------------------------------- Maiṁ tuhānū gōlī'āṁ dē didā/ didī hāṁ.
我 给 您 开个 药方, 到 药店 取 药 。 ਮੈ- ---ਾਨ---ਦਵ--ਆ- ਲਿ--ਦਿ-ਦਾ --ਦਿ-ਦ- ---। ਮ-- ਤ-ਹ-ਨ-- ਦਵ-ਈਆ- ਲ-ਖ ਦ--ਦ- / ਦ--ਦ- ਹ--। ਮ-ਂ ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਦ-ਾ-ਆ- ਲ-ਖ ਦ-ੰ-ਾ / ਦ-ੰ-ੀ ਹ-ਂ- ----------------------------------------- ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦਵਾਈਆਂ ਲਿਖ ਦਿੰਦਾ / ਦਿੰਦੀ ਹਾਂ। 0
Ma-- --hān----vā'--āṁ-l-----d-dā--di------. Maiṁ tuhānū davā'ī'āṁ likha didā/ didī hāṁ. M-i- t-h-n- d-v-'-'-ṁ l-k-a d-d-/ d-d- h-ṁ- ------------------------------------------- Maiṁ tuhānū davā'ī'āṁ likha didā/ didī hāṁ.

长词语,短词语

词语的长短取决于该词语所包含的信息量。 该结果由一项美国研究表明。 研究人员调查了10种欧洲语言的词语。 研究过程借助电脑完成。 电脑通过一个程序对各种词语做了分析。 并通过一个公式来计算词语的信息量。 研究结果很明确。 越简短的词语所传达的信息量就越少。 有意思是,我们更常使用短词语而非长词语。 也许这是出于语言效率的原因。 讲话时,我们会专注在最重要的事情上。 因此信息量少的词语都无需太长。 这能保证我们不会在非重点上花费太多时间。 词语长度与信息之间的联系还具有一个优势。 它能保证词语信息量的稳定性。 也就是说,我们总是在一定时间内说等量的话。 比如,我们可以使用少量的长词语。 或者我们也可以使用大量的短词语。 我们选择什么都一样:因为信息量是保持不变的。 因此我们说话时会带有均匀的节奏。 这让听众更容易倾听。 如果信息量一直改变,那就会很糟糕。 听众就不能顺应我们的发言。 理解也因而受阻。 要想发言能顺利被听众领会,就应该选择短词语。 因为短词语比长词语更容易理解。 因此原则就是保持简短及简单! 简言之:KISS!