短语手册

zh 物主代词2   »   hy Possessive pronouns 2

67[六十七]

物主代词2

物主代词2

67 [վաթսունյոթ]

67 [vat’sunyot’]

Possessive pronouns 2

[andznakan deranunner 2]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 亚美尼亚语 播放 更多
眼镜 ակ--ց ակնոց ա-ն-ց ----- ակնոց 0
akn-t-’ aknots’ a-n-t-’ ------- aknots’
他 把 他的 眼镜 忘 了 。 Նա-իր -կ---ը մ-ռա--լ է: Նա իր ակնոցը մոռացել է: Ն- ի- ա-ն-ց- մ-ռ-ց-լ է- ----------------------- Նա իր ակնոցը մոռացել է: 0
Na--r--kno-s’--morrat--yel-e Na ir aknots’y morrats’yel e N- i- a-n-t-’- m-r-a-s-y-l e ---------------------------- Na ir aknots’y morrats’yel e
他的 眼镜 到底 在 哪 ? Որտ-՞ղ-- նրա ակ---ը: Որտե՞ղ է նրա ակնոցը: Ո-տ-՞- է ն-ա ա-ն-ց-: -------------------- Որտե՞ղ է նրա ակնոցը: 0
V---e՞-h-e--ra-ak--t-’y Vorte՞gh e nra aknots’y V-r-e-g- e n-a a-n-t-’- ----------------------- Vorte՞gh e nra aknots’y
钟,表 ժա-ացույց ժամացույց ժ-մ-ց-ւ-ց --------- ժամացույց 0
z---a--’---s’ zhamats’uyts’ z-a-a-s-u-t-’ ------------- zhamats’uyts’
他的 表 坏 了 。 Նրա-ժամ-ց---ց----ց---է: Նրա ժամացույց փչացել է: Ն-ա ժ-մ-ց-ւ-ց փ-ա-ե- է- ----------------------- Նրա ժամացույց փչացել է: 0
N--------ts’--t-’---c--ats-ye--e Nra zhamats’uyts’ p’ch’ats’yel e N-a z-a-a-s-u-t-’ p-c-’-t-’-e- e -------------------------------- Nra zhamats’uyts’ p’ch’ats’yel e
钟 挂在 墙 上 。 Ժա--ցու-ցը կախ----է պ-տ-ց: Ժամացույցը կախված է պատից: Ժ-մ-ց-ւ-ց- կ-խ-ա- է պ-տ-ց- -------------------------- Ժամացույցը կախված է պատից: 0
Z-a-a--’-yt-’y-k-kh-a-s-e -a---s’ Zhamats’uyts’y kakhvats e patits’ Z-a-a-s-u-t-’- k-k-v-t- e p-t-t-’ --------------------------------- Zhamats’uyts’y kakhvats e patits’
护照 ա-ձ--գ-ր անձնագիր ա-ձ-ա-ի- -------- անձնագիր 0
a--z-a--r andznagir a-d-n-g-r --------- andznagir
他 把 他的 护照 丢 了 。 Ն---ո--ր-լ-է -ր-ա---ագի-ը: Նա կորցրել է իր անձնագիրը: Ն- կ-ր-ր-լ է ի- ա-ձ-ա-ի-ը- -------------------------- Նա կորցրել է իր անձնագիրը: 0
N--k-rt-’----e-i- andz-a-iry Na korts’rel e ir andznagiry N- k-r-s-r-l e i- a-d-n-g-r- ---------------------------- Na korts’rel e ir andznagiry
他的 护照 到底 在 哪里 ? Ո--ե-- --նրա ան---գիրը: Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը: Ո-տ-՞- է ն-ա ա-ձ-ա-ի-ը- ----------------------- Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը: 0
Vo---՞---e-n-a andz--g-ry Vorte՞gh e nra andznagiry V-r-e-g- e n-a a-d-n-g-r- ------------------------- Vorte՞gh e nra andznagiry
她–她的 ն- ---ր նա - իր ն- - ի- ------- նա - իր 0
na ---r na - ir n- - i- ------- na - ir
孩子们 不能 找到 他们的 父母 Եր-խաները ----կա--ղ-նում ---ե- ի-ե-ց---ո-ն--ի-: Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին: Ե-ե-ա-ե-ը չ-ն կ-ր-ղ-ն-ւ- գ-ն-լ ի-ե-ց ծ-ո-ն-ր-ն- ----------------------------------------------- Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին: 0
Y-rek-ane-- ---yen ---o-h-nu- -tn-- i--n-s- -s-o--n---n Yerekhanery ch’yen karoghanum gtnel irents’ tsnoghnerin Y-r-k-a-e-y c-’-e- k-r-g-a-u- g-n-l i-e-t-’ t-n-g-n-r-n ------------------------------------------------------- Yerekhanery ch’yen karoghanum gtnel irents’ tsnoghnerin
但是 他们的 父母 来了 ! Ա---գ--ի- են -ր----ծ----երը: Ահա գալիս են նրանց ծնողները: Ա-ա գ-լ-ս ե- ն-ա-ց ծ-ո-ն-ր-: ---------------------------- Ահա գալիս են նրանց ծնողները: 0
Aha g--is-y-n-nr---s’ -sn-----ry Aha galis yen nrants’ tsnoghnery A-a g-l-s y-n n-a-t-’ t-n-g-n-r- -------------------------------- Aha galis yen nrants’ tsnoghnery
您–您的 Դ--ք - -եր Դուք - Ձեր Դ-ւ- - Ձ-ր ---------- Դուք - Ձեր 0
D-k--- D--r Duk’ - Dzer D-k- - D-e- ----------- Duk’ - Dzer
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? Ի-չ--ս-էր -ե-----բ-րդ--թ--ւն------ո- Մ-ո-----: Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր: Ի-չ-ե- է- Ձ-ր ճ-մ-ո-դ-ւ-յ-ւ-ը- պ-ր-ն Մ-ո-լ-ե-: ---------------------------------------------- Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր: 0
I-ch--es -- D--r-ch-mbordu---u----par-n --uller Inch’pes er Dzer chambordut’yuny, paron Myuller I-c-’-e- e- D-e- c-a-b-r-u-’-u-y- p-r-n M-u-l-r ----------------------------------------------- Inch’pes er Dzer chambordut’yuny, paron Myuller
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? Որտ------Ձե--կ-ն-- -ա-ոն-Մ-ու--ե-: Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր: Ո-տ-՞- է Ձ-ր կ-ն-, պ-ր-ն Մ-ո-լ-ե-: ---------------------------------- Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր: 0
Vo--e-gh---Dz-r------------ ---l-er Vorte՞gh e Dzer kiny, paron Myuller V-r-e-g- e D-e- k-n-, p-r-n M-u-l-r ----------------------------------- Vorte՞gh e Dzer kiny, paron Myuller
您–您的 Դո-ք-----ր Դուք - Ձեր Դ-ւ- - Ձ-ր ---------- Դուք - Ձեր 0
Du-’---Dzer Duk’ - Dzer D-k- - D-e- ----------- Duk’ - Dzer
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? Ին--ե-ս--- -ե--ճա----դ---յ-ւն-- տ-----Շմ--: Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ: Ի-չ-ե-ս է- Ձ-ր ճ-մ-ո-դ-ւ-յ-ւ-ը- տ-կ-ն Շ-ի-: ------------------------------------------- Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ: 0
I-c---e----r -----c--mb-rdut’y--y,--ik-n ---id Inch’pe՞s er Dzer chambordut’yuny, tikin Shmid I-c-’-e-s e- D-e- c-a-b-r-u-’-u-y- t-k-n S-m-d ---------------------------------------------- Inch’pe՞s er Dzer chambordut’yuny, tikin Shmid
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? Որ--՞ղ ------ա--ւսինը- տ-կ-- --ի-: Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ: Ո-տ-՞- է Ձ-ր ա-ո-ս-ն-, տ-կ-ն Շ-ի-: ---------------------------------- Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ: 0
Vort------ -z---am-siny- t-ki------d Vorte՞gh e Dzer amusiny, tikin Shmid V-r-e-g- e D-e- a-u-i-y- t-k-n S-m-d ------------------------------------ Vorte՞gh e Dzer amusiny, tikin Shmid

基因突变让说话成为可能

人类是地球上唯一能开口说话的生命体。 这让人类区分于动物和植物。 动物和植物彼此间当然也会沟通。 但是它们无法掌握复杂的音节语言。 人类为何会说话呢? 说话需要具备特定的器官特征。 这些生理特征只在人类身上出现。 但这并不意味着它们是由人类发展的。 在进化史上,没有任何事物会毫无缘由地出现。 人类在某个时间点上开始说话。 具体那是什么时候,我们还不知道。 但那时肯定发生了什么事,才让人类拥有了语言。 研究人员认为,基因突变是造成人类说话的原因。 人类学家对不同生物体的基因物质做了比较。 从中得知,有一种特定基因与语言有关。 如果该基因受损,人类就会出现语言问题。 比如无法顺利地表达或是词汇理解能力变差。 科学家在人类,猩猩及老鼠身上对该基因做了研究。 这个基因在人类和黑猩猩身上极为相似。 其中只有两个小小的差异。 但这两个差异却对大脑产生显著效用。 它们与其它基因共同影响了特定的大脑活动。 因此人类能说话,猩猩却不能。 然而,人类语言的谜题仍未得到解答。 光靠基因突变还不足以让人类具有说话的能力。 研究人员将人类基因变体移植到老鼠身上。 这没能让老鼠说话....... 反而让它们的尖叫声变了样!