一份 炸薯条 加 番茄酱 。 |
Մ----աժին-կա--ո-ի-- --ի-կե--ուպ-վ:
Մեկ բաժին կարտոֆիլի ֆրի կետչուպով:
Մ-կ բ-ժ-ն կ-ր-ո-ի-ի ֆ-ի կ-տ-ո-պ-վ-
----------------------------------
Մեկ բաժին կարտոֆիլի ֆրի կետչուպով:
0
Me- -a---n--art-f-li---i-ketch---ov
Mek bazhin kartofili fri ketch’upov
M-k b-z-i- k-r-o-i-i f-i k-t-h-u-o-
-----------------------------------
Mek bazhin kartofili fri ketch’upov
|
一份 炸薯条 加 番茄酱 。
Մեկ բաժին կարտոֆիլի ֆրի կետչուպով:
Mek bazhin kartofili fri ketch’upov
|
再要 两份 加蛋黄酱的 。 |
Եվ---կ----ա--ն-մ-յոն--ով:
Եվ երկու բաժին մայոնեզով:
Ե- ե-կ-ւ բ-ժ-ն մ-յ-ն-զ-վ-
-------------------------
Եվ երկու բաժին մայոնեզով:
0
Y-- -erk- --z--n m--on-zov
Yev yerku bazhin mayonezov
Y-v y-r-u b-z-i- m-y-n-z-v
--------------------------
Yev yerku bazhin mayonezov
|
再要 两份 加蛋黄酱的 。
Եվ երկու բաժին մայոնեզով:
Yev yerku bazhin mayonezov
|
三份 加芥末的 油煎 香肠 。 |
Ե- --եք-հատ---պ--ած-նր---շ-կ--ան-ն-խ-վ:
Եվ երեք հատ տապակած նրբերշիկ մանանեխով:
Ե- ե-ե- հ-տ տ-պ-կ-ծ ն-բ-ր-ի- մ-ն-ն-խ-վ-
---------------------------------------
Եվ երեք հատ տապակած նրբերշիկ մանանեխով:
0
Y-----rek’ --t -a--kat--nr--rshi- -a---e--ov
Yev yerek’ hat tapakats nrbershik mananekhov
Y-v y-r-k- h-t t-p-k-t- n-b-r-h-k m-n-n-k-o-
--------------------------------------------
Yev yerek’ hat tapakats nrbershik mananekhov
|
三份 加芥末的 油煎 香肠 。
Եվ երեք հատ տապակած նրբերշիկ մանանեխով:
Yev yerek’ hat tapakats nrbershik mananekhov
|
您 有 什么 蔬菜 ? |
Ի---------րեղ-ն ո----:
Ի՞նչ բանջարեղեն ունեք:
Ի-ն- բ-ն-ա-ե-ե- ո-ն-ք-
----------------------
Ի՞նչ բանջարեղեն ունեք:
0
I-nch- --n-a-eghe---ne-’
I՞nch’ banjareghen unek’
I-n-h- b-n-a-e-h-n u-e-’
------------------------
I՞nch’ banjareghen unek’
|
您 有 什么 蔬菜 ?
Ի՞նչ բանջարեղեն ունեք:
I՞nch’ banjareghen unek’
|
您 有 扁豆 吗 ? |
Լ-բ- -ւ----:
Լոբի ունե՞ք:
Լ-բ- ո-ն-՞-:
------------
Լոբի ունե՞ք:
0
L-b--u---k’
Lobi une՞k’
L-b- u-e-k-
-----------
Lobi une՞k’
|
您 有 扁豆 吗 ?
Լոբի ունե՞ք:
Lobi une՞k’
|
您 有 花菜 吗 ? |
Ծ--կ--ա---բ ո-ն-՞-:
Ծաղկակաղամբ ունե՞ք:
Ծ-ղ-ա-ա-ա-բ ո-ն-՞-:
-------------------
Ծաղկակաղամբ ունե՞ք:
0
Tsag---ka-h-m- -ne--’
Tsaghkakaghamb une՞k’
T-a-h-a-a-h-m- u-e-k-
---------------------
Tsaghkakaghamb une՞k’
|
您 有 花菜 吗 ?
Ծաղկակաղամբ ունե՞ք:
Tsaghkakaghamb une՞k’
|
我 喜欢 吃 玉米 。 |
Ե- -աճու-ք-վ-եմ-ե---տ--ո--ն ու---մ:
Ես հաճույքով եմ եգիպտացորեն ուտում:
Ե- հ-ճ-ւ-ք-վ ե- ե-ի-տ-ց-ր-ն ո-տ-ւ-:
-----------------------------------
Ես հաճույքով եմ եգիպտացորեն ուտում:
0
Ye- -----yk--v -em-ye-i--a----or-n--tum
Yes hachuyk’ov yem yegiptats’voren utum
Y-s h-c-u-k-o- y-m y-g-p-a-s-v-r-n u-u-
---------------------------------------
Yes hachuyk’ov yem yegiptats’voren utum
|
我 喜欢 吃 玉米 。
Ես հաճույքով եմ եգիպտացորեն ուտում:
Yes hachuyk’ov yem yegiptats’voren utum
|
我 喜欢 吃 黄瓜 。 |
Ես հ--ո--քո- -մ---րու-գ ու-ու-:
Ես հաճույքով եմ վարունգ ուտում:
Ե- հ-ճ-ւ-ք-վ ե- վ-ր-ւ-գ ո-տ-ւ-:
-------------------------------
Ես հաճույքով եմ վարունգ ուտում:
0
Ye- hac-u-k’---y-m-va-ung -t-m
Yes hachuyk’ov yem varung utum
Y-s h-c-u-k-o- y-m v-r-n- u-u-
------------------------------
Yes hachuyk’ov yem varung utum
|
我 喜欢 吃 黄瓜 。
Ես հաճույքով եմ վարունգ ուտում:
Yes hachuyk’ov yem varung utum
|
我 喜欢 吃 西红柿 。 |
Ես-------ք-- եմ-պ-մ--որ--ւ---մ:
Ես հաճույքով եմ պոմիդոր ուտում:
Ե- հ-ճ-ւ-ք-վ ե- պ-մ-դ-ր ո-տ-ւ-:
-------------------------------
Ես հաճույքով եմ պոմիդոր ուտում:
0
Y-- --c---k’-----m-pomid---u-um
Yes hachuyk’ov yem pomidor utum
Y-s h-c-u-k-o- y-m p-m-d-r u-u-
-------------------------------
Yes hachuyk’ov yem pomidor utum
|
我 喜欢 吃 西红柿 。
Ես հաճույքով եմ պոմիդոր ուտում:
Yes hachuyk’ov yem pomidor utum
|
您 也 喜欢 吃葱 吗 ? |
Հա-ու-ք-՞- ե---աև-պր-ս--ւ--ւ-:
Հաճույքո՞վ եք նաև պրաս ուտում:
Հ-ճ-ւ-ք-՞- ե- ն-և պ-ա- ո-տ-ւ-:
------------------------------
Հաճույքո՞վ եք նաև պրաս ուտում:
0
H--h---’-o-v--e-- nae- ---s-ut-m
Hachuyk’vo՞v yek’ naev pras utum
H-c-u-k-v-՞- y-k- n-e- p-a- u-u-
--------------------------------
Hachuyk’vo՞v yek’ naev pras utum
|
您 也 喜欢 吃葱 吗 ?
Հաճույքո՞վ եք նաև պրաս ուտում:
Hachuyk’vo՞v yek’ naev pras utum
|
您 也 喜欢 吃 酸菜 吗 ? |
Հ-ճո---ո-վ--- ----թթո- դ-ա----ղա-----տ-ւ-:
Հաճույքո՞վ եք նաև թթու դրած կաղամբ ուտում:
Հ-ճ-ւ-ք-՞- ե- ն-և թ-ո- դ-ա- կ-ղ-մ- ո-տ-ւ-:
------------------------------------------
Հաճույքո՞վ եք նաև թթու դրած կաղամբ ուտում:
0
H--------o-v ye---n-e- ----u---at- kagham-----m
Hachuyk’vo՞v yek’ naev t’t’u drats kaghamb utum
H-c-u-k-v-՞- y-k- n-e- t-t-u d-a-s k-g-a-b u-u-
-----------------------------------------------
Hachuyk’vo՞v yek’ naev t’t’u drats kaghamb utum
|
您 也 喜欢 吃 酸菜 吗 ?
Հաճույքո՞վ եք նաև թթու դրած կաղամբ ուտում:
Hachuyk’vo՞v yek’ naev t’t’u drats kaghamb utum
|
您 也 喜欢 吃 小扁豆 吗 ? |
Հա--ւ--ո-- ---նաև --- ո-տո--:
Հաճույքո՞վ եք նաև ոսպ ուտում:
Հ-ճ-ւ-ք-՞- ե- ն-և ո-պ ո-տ-ւ-:
-----------------------------
Հաճույքո՞վ եք նաև ոսպ ուտում:
0
H-c-uyk-v--- ye-’ ---- -osp-u--m
Hachuyk’vo՞v yek’ naev vosp utum
H-c-u-k-v-՞- y-k- n-e- v-s- u-u-
--------------------------------
Hachuyk’vo՞v yek’ naev vosp utum
|
您 也 喜欢 吃 小扁豆 吗 ?
Հաճույքո՞վ եք նաև ոսպ ուտում:
Hachuyk’vo՞v yek’ naev vosp utum
|
你 也 喜欢 吃 胡萝卜 吗 ? |
Հ-ճ--յ-ո՞--ե- ն-և-գ--ար ուտ-ւմ:
Հաճույքո՞վ եք նաև գազար ուտում:
Հ-ճ-ւ-ք-՞- ե- ն-և գ-զ-ր ո-տ-ւ-:
-------------------------------
Հաճույքո՞վ եք նաև գազար ուտում:
0
H-ch-yk’v-՞v-ye-’-n--v g-zar--tum
Hachuyk’vo՞v yek’ naev gazar utum
H-c-u-k-v-՞- y-k- n-e- g-z-r u-u-
---------------------------------
Hachuyk’vo՞v yek’ naev gazar utum
|
你 也 喜欢 吃 胡萝卜 吗 ?
Հաճույքո՞վ եք նաև գազար ուտում:
Hachuyk’vo՞v yek’ naev gazar utum
|
你 也 喜欢 吃 绿花菜 吗 ? |
Հա--ւ--ո՞վ ե- ն-և ---կ--լի ուտ--մ:
Հաճույքո՞վ եք նաև բրոկկոլի ուտում:
Հ-ճ-ւ-ք-՞- ե- ն-և բ-ո-կ-լ- ո-տ-ւ-:
----------------------------------
Հաճույքո՞վ եք նաև բրոկկոլի ուտում:
0
Hac-u--’-----y-k’ --ev -r-k-o-i --um
Hachuyk’vo՞v yek’ naev brokkoli utum
H-c-u-k-v-՞- y-k- n-e- b-o-k-l- u-u-
------------------------------------
Hachuyk’vo՞v yek’ naev brokkoli utum
|
你 也 喜欢 吃 绿花菜 吗 ?
Հաճույքո՞վ եք նաև բրոկկոլի ուտում:
Hachuyk’vo՞v yek’ naev brokkoli utum
|
你 也 喜欢 吃 辣椒 吗 ? |
Հա-ո----՞- եք -ա---ղ----ու-ո--:
Հաճույքո՞վ եք նաև պղպեղ ուտում:
Հ-ճ-ւ-ք-՞- ե- ն-և պ-պ-ղ ո-տ-ւ-:
-------------------------------
Հաճույքո՞վ եք նաև պղպեղ ուտում:
0
Ha-huy--vo---------ae-----peg- -tum
Hachuyk’vo՞v yek’ naev pghpegh utum
H-c-u-k-v-՞- y-k- n-e- p-h-e-h u-u-
-----------------------------------
Hachuyk’vo՞v yek’ naev pghpegh utum
|
你 也 喜欢 吃 辣椒 吗 ?
Հաճույքո՞վ եք նաև պղպեղ ուտում:
Hachuyk’vo՞v yek’ naev pghpegh utum
|
我 不 喜欢 吃 洋葱 。 |
Ե- --խ -ե- սի-ո-մ:
Ես սոխ չեմ սիրում:
Ե- ս-խ չ-մ ս-ր-ւ-:
------------------
Ես սոխ չեմ սիրում:
0
Yes s----c-’-e--s---m
Yes sokh ch’yem sirum
Y-s s-k- c-’-e- s-r-m
---------------------
Yes sokh ch’yem sirum
|
我 不 喜欢 吃 洋葱 。
Ես սոխ չեմ սիրում:
Yes sokh ch’yem sirum
|
我 不 喜欢 吃 橄榄 。 |
Ե- --թապ-ո-- չե- ս-ր-ւ-:
Ես ձիթապտուղ չեմ սիրում:
Ե- ձ-թ-պ-ո-ղ չ-մ ս-ր-ւ-:
------------------------
Ես ձիթապտուղ չեմ սիրում:
0
Y-- --i-’-pt-gh-ch---m--irum
Yes dzit’aptugh ch’yem sirum
Y-s d-i-’-p-u-h c-’-e- s-r-m
----------------------------
Yes dzit’aptugh ch’yem sirum
|
我 不 喜欢 吃 橄榄 。
Ես ձիթապտուղ չեմ սիրում:
Yes dzit’aptugh ch’yem sirum
|
我 不 喜欢 吃 蘑菇 。 |
Ես-սո-ն-------իր-ւ-:
Ես սունկ չեմ սիրում:
Ե- ս-ւ-կ չ-մ ս-ր-ւ-:
--------------------
Ես սունկ չեմ սիրում:
0
Ye- --nk------m -ir-m
Yes sunk ch’yem sirum
Y-s s-n- c-’-e- s-r-m
---------------------
Yes sunk ch’yem sirum
|
我 不 喜欢 吃 蘑菇 。
Ես սունկ չեմ սիրում:
Yes sunk ch’yem sirum
|