对不起, 打扰 了 !
Ն-ր--եք!
Ներեցեք!
Ն-ր-ց-ք-
--------
Ներեցեք!
0
N-r--s----’!
Nerets’yek’!
N-r-t-’-e-’-
------------
Nerets’yek’!
对不起, 打扰 了 !
Ներեցեք!
Nerets’yek’!
您 能 帮个忙 吗 ?
Կ-րո-- -- -ն-----ել:
Կարո՞ղ եք ինձ օգնել:
Կ-ր-՞- ե- ի-ձ օ-ն-լ-
--------------------
Կարո՞ղ եք ինձ օգնել:
0
K----gh yek’----z --n-l
Karo՞gh yek’ indz ognel
K-r-՞-h y-k- i-d- o-n-l
-----------------------
Karo՞gh yek’ indz ognel
您 能 帮个忙 吗 ?
Կարո՞ղ եք ինձ օգնել:
Karo՞gh yek’ indz ognel
这 哪里 有 比较好的 餐馆 ?
Ա-ս----որ--՞ղ կ--լա- -եստորան:
Այստեղ որտե՞ղ կա լավ ռեստորան:
Ա-ս-ե- ո-տ-՞- կ- լ-վ ռ-ս-ո-ա-:
------------------------------
Այստեղ որտե՞ղ կա լավ ռեստորան:
0
Ays-egh -o------ -- l-v--re--or-n
Aystegh vorte՞gh ka lav rrestoran
A-s-e-h v-r-e-g- k- l-v r-e-t-r-n
---------------------------------
Aystegh vorte՞gh ka lav rrestoran
这 哪里 有 比较好的 餐馆 ?
Այստեղ որտե՞ղ կա լավ ռեստորան:
Aystegh vorte՞gh ka lav rrestoran
您 在拐角 往左 拐 。
Գ--ց-ք ձա- -նկյունո-:
Գնացեք ձախ անկյունով:
Գ-ա-ե- ձ-խ ա-կ-ո-ն-վ-
---------------------
Գնացեք ձախ անկյունով:
0
Gnats’-ek’-d------nk-u-ov
Gnats’yek’ dzakh ankyunov
G-a-s-y-k- d-a-h a-k-u-o-
-------------------------
Gnats’yek’ dzakh ankyunov
您 在拐角 往左 拐 。
Գնացեք ձախ անկյունով:
Gnats’yek’ dzakh ankyunov
然后 您 往前 直走 一段 。
Գնաց-ք-մ--ո--- -ա-ա-ա-----ի-:
Գնացեք մի որոշ ժամանակ ուղիղ:
Գ-ա-ե- մ- ո-ո- ժ-մ-ն-կ ո-ղ-ղ-
-----------------------------
Գնացեք մի որոշ ժամանակ ուղիղ:
0
Gn-t-’ye-- mi v---sh-z--m-n-k -g--gh
Gnats’yek’ mi vorosh zhamanak ughigh
G-a-s-y-k- m- v-r-s- z-a-a-a- u-h-g-
------------------------------------
Gnats’yek’ mi vorosh zhamanak ughigh
然后 您 往前 直走 一段 。
Գնացեք մի որոշ ժամանակ ուղիղ:
Gnats’yek’ mi vorosh zhamanak ughigh
然后 您 向右 走 一百米 。
Ապա--ն-ց-ք ---յո-ր--ետր----- ա-:
Ապա գնացեք հարյուր մետր դեպի աջ:
Ա-ա գ-ա-ե- հ-ր-ո-ր մ-տ- դ-պ- ա-:
--------------------------------
Ապա գնացեք հարյուր մետր դեպի աջ:
0
A-- g-ats--e-’-h--y-- -et- ---i -j
Apa gnats’yek’ haryur metr depi aj
A-a g-a-s-y-k- h-r-u- m-t- d-p- a-
----------------------------------
Apa gnats’yek’ haryur metr depi aj
然后 您 向右 走 一百米 。
Ապա գնացեք հարյուր մետր դեպի աջ:
Apa gnats’yek’ haryur metr depi aj
您 也 可以 乘 公共汽车 。
Դո---կ--ո--ե- ն-և-ա-տո-ո---վ --ալ:
Դուք կարող եք նաև ավտոբուսով գնալ:
Դ-ւ- կ-ր-ղ ե- ն-և ա-տ-բ-ւ-ո- գ-ա-:
----------------------------------
Դուք կարող եք նաև ավտոբուսով գնալ:
0
Duk--k-r-g----k’ --e--a-t-b---- -nal
Duk’ karogh yek’ naev avtobusov gnal
D-k- k-r-g- y-k- n-e- a-t-b-s-v g-a-
------------------------------------
Duk’ karogh yek’ naev avtobusov gnal
您 也 可以 乘 公共汽车 。
Դուք կարող եք նաև ավտոբուսով գնալ:
Duk’ karogh yek’ naev avtobusov gnal
您 也 可以 乘 有轨电车 。
Դո-ք-կ---ղ-ե- -աև-տ---վ---------:
Դուք կարող եք նաև տրամվայով գնալ:
Դ-ւ- կ-ր-ղ ե- ն-և տ-ա-վ-յ-վ գ-ա-:
---------------------------------
Դուք կարող եք նաև տրամվայով գնալ:
0
Duk- --r-g--y--’----v t-am-ay-- gn-l
Duk’ karogh yek’ naev tramvayov gnal
D-k- k-r-g- y-k- n-e- t-a-v-y-v g-a-
------------------------------------
Duk’ karogh yek’ naev tramvayov gnal
您 也 可以 乘 有轨电车 。
Դուք կարող եք նաև տրամվայով գնալ:
Duk’ karogh yek’ naev tramvayov gnal
您 也 可以 跟着 我 走 。
Դո----ա-----ք-----ապ-- իմ -ետևից--ա--լ:
Դուք կարող եք պարզապես իմ հետևից վարել:
Դ-ւ- կ-ր-ղ ե- պ-ր-ա-ե- ի- հ-տ-ի- վ-ր-լ-
---------------------------------------
Դուք կարող եք պարզապես իմ հետևից վարել:
0
D-k’-k-ro---yek--parza--s i- h-te--t-’-v-r-l
Duk’ karogh yek’ parzapes im hetevits’ varel
D-k- k-r-g- y-k- p-r-a-e- i- h-t-v-t-’ v-r-l
--------------------------------------------
Duk’ karogh yek’ parzapes im hetevits’ varel
您 也 可以 跟着 我 走 。
Դուք կարող եք պարզապես իմ հետևից վարել:
Duk’ karogh yek’ parzapes im hetevits’ varel
我 怎么 去 足球体育场 呢 ?
Ի-չպե-- -ն-- ֆ-ւ-բ--ի -տ-----:
Ինչպե՞ս գնամ ֆուտբոլի ստադիոն:
Ի-չ-ե-ս գ-ա- ֆ-ւ-բ-լ- ս-ա-ի-ն-
------------------------------
Ինչպե՞ս գնամ ֆուտբոլի ստադիոն:
0
Inc---e-- --a- --t---i-s-a-i-n
Inch’pe՞s gnam futboli stadion
I-c-’-e-s g-a- f-t-o-i s-a-i-n
------------------------------
Inch’pe՞s gnam futboli stadion
我 怎么 去 足球体育场 呢 ?
Ինչպե՞ս գնամ ֆուտբոլի ստադիոն:
Inch’pe՞s gnam futboli stadion
您 走过 这个 桥 !
Ա-ց-ք կամո--ջ-!
Անցեք կամուրջը!
Ա-ց-ք կ-մ-ւ-ջ-!
---------------
Անցեք կամուրջը!
0
Ant--y--- -a--rjy!
Ants’yek’ kamurjy!
A-t-’-e-’ k-m-r-y-
------------------
Ants’yek’ kamurjy!
您 走过 这个 桥 !
Անցեք կամուրջը!
Ants’yek’ kamurjy!
您 穿过 这个 隧道 !
Վա--ք-թ--նել----ջո-:
Վարեք թունելի միջով:
Վ-ր-ք թ-ւ-ե-ի մ-ջ-վ-
--------------------
Վարեք թունելի միջով:
0
Var-k’--’---li--i-ov
Varek’ t’uneli mijov
V-r-k- t-u-e-i m-j-v
--------------------
Varek’ t’uneli mijov
您 穿过 这个 隧道 !
Վարեք թունելի միջով:
Varek’ t’uneli mijov
您 走到 第三个 红绿灯 。
Վ-րեք-մի-չև ե-ր-ր-----ս-կի--:
Վարեք մինչև երրորդ լուսակիրը:
Վ-ր-ք մ-ն-և ե-ր-ր- լ-ւ-ա-ի-ը-
-----------------------------
Վարեք մինչև երրորդ լուսակիրը:
0
Va-e-’ -in-h’--v-yerro-- ----k--y
Varek’ minch’yev yerrord lusakiry
V-r-k- m-n-h-y-v y-r-o-d l-s-k-r-
---------------------------------
Varek’ minch’yev yerrord lusakiry
您 走到 第三个 红绿灯 。
Վարեք մինչև երրորդ լուսակիրը:
Varek’ minch’yev yerrord lusakiry
您 走到 第一个 路口 向右拐 。
Ապ- թեքվ-ք---աջի- փո--ցի- դեպի ա-:
Ապա թեքվեք առաջին փողոցից դեպի աջ:
Ա-ա թ-ք-ե- ա-ա-ի- փ-ղ-ց-ց դ-պ- ա-:
----------------------------------
Ապա թեքվեք առաջին փողոցից դեպի աջ:
0
Apa-t--ek’-e-- -rraji--p’------s’its---e-i -j
Apa t’yek’vek’ arrajin p’voghots’its’ depi aj
A-a t-y-k-v-k- a-r-j-n p-v-g-o-s-i-s- d-p- a-
---------------------------------------------
Apa t’yek’vek’ arrajin p’voghots’its’ depi aj
您 走到 第一个 路口 向右拐 。
Ապա թեքվեք առաջին փողոցից դեպի աջ:
Apa t’yek’vek’ arrajin p’voghots’its’ depi aj
一直 走到 下一个 十字路口 。
Շա-ո--ակեք--- ա--եք-հ--ո-դ--ա--երու-- ---ով:
Շարունակեք ու անցեք հաջորդ խաչմերուկի միջով:
Շ-ր-ւ-ա-ե- ո- ա-ց-ք հ-ջ-ր- խ-չ-ե-ո-կ- մ-ջ-վ-
--------------------------------------------
Շարունակեք ու անցեք հաջորդ խաչմերուկի միջով:
0
Sh--un-k--’-- --ts’y-----ajo---kha-h-m-ruk----jov
Sharunakek’ u ants’yek’ hajord khach’meruki mijov
S-a-u-a-e-’ u a-t-’-e-’ h-j-r- k-a-h-m-r-k- m-j-v
-------------------------------------------------
Sharunakek’ u ants’yek’ hajord khach’meruki mijov
一直 走到 下一个 十字路口 。
Շարունակեք ու անցեք հաջորդ խաչմերուկի միջով:
Sharunakek’ u ants’yek’ hajord khach’meruki mijov
打扰了, 我 去 飞机场 怎么 走 ?
Ն-ր-ց----ինչ--՞----րո--եմ գն-լ-օդան-վա-ա-ա-:
Ներեցեք, ինչպե՞ս կարող եմ գնալ օդանավակայան:
Ն-ր-ց-ք- ի-չ-ե-ս կ-ր-ղ ե- գ-ա- օ-ա-ա-ա-ա-ա-:
--------------------------------------------
Ներեցեք, ինչպե՞ս կարող եմ գնալ օդանավակայան:
0
Ne-et-’yek-- i-ch-pe՞s -a-og- -em --a- o--na--kayan
Nerets’yek’, inch’pe՞s karogh yem gnal odanavakayan
N-r-t-’-e-’- i-c-’-e-s k-r-g- y-m g-a- o-a-a-a-a-a-
---------------------------------------------------
Nerets’yek’, inch’pe՞s karogh yem gnal odanavakayan
打扰了, 我 去 飞机场 怎么 走 ?
Ներեցեք, ինչպե՞ս կարող եմ գնալ օդանավակայան:
Nerets’yek’, inch’pe՞s karogh yem gnal odanavakayan
您 最好 是 坐 地铁 去 。
Ավ-լ--լ-վ--, որ --ւ--մե--ո-ո----աք:
Ավելի լավ է, որ Դուք մետրոյով գնաք:
Ա-ե-ի լ-վ է- ո- Դ-ւ- մ-տ-ո-ո- գ-ա-:
-----------------------------------
Ավելի լավ է, որ Դուք մետրոյով գնաք:
0
A--li-lav e,-v-r --k’---tro-o- ---k’
Aveli lav e, vor Duk’ metroyov gnak’
A-e-i l-v e- v-r D-k- m-t-o-o- g-a-’
------------------------------------
Aveli lav e, vor Duk’ metroyov gnak’
您 最好 是 坐 地铁 去 。
Ավելի լավ է, որ Դուք մետրոյով գնաք:
Aveli lav e, vor Duk’ metroyov gnak’
您 一直 坐到 终点站 。
Գն--եք-մ--չև-վեր--ն-կ----ռ:
Գնացեք մինչև վերջին կանգառ:
Գ-ա-ե- մ-ն-և վ-ր-ի- կ-ն-ա-:
---------------------------
Գնացեք մինչև վերջին կանգառ:
0
G--ts’--k--min--’ye- ----in ka--arr
Gnats’yek’ minch’yev verjin kangarr
G-a-s-y-k- m-n-h-y-v v-r-i- k-n-a-r
-----------------------------------
Gnats’yek’ minch’yev verjin kangarr
您 一直 坐到 终点站 。
Գնացեք մինչև վերջին կանգառ:
Gnats’yek’ minch’yev verjin kangarr