短语手册

zh 过去时1   »   fr Passé 1

81[八十一]

过去时1

过去时1

81 [quatre-vingt-un]

Passé 1

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 法语 播放 更多
写字,书写 é-r-re écrire é-r-r- ------ écrire 0
他 写了 一封 信 。 Il écr-vait un- l----e. Il écrivait une lettre. I- é-r-v-i- u-e l-t-r-. ----------------------- Il écrivait une lettre. 0
她 写了 一个 明信片 。 Et-e-l- é-r-va-----e----te. Et elle écrivait une carte. E- e-l- é-r-v-i- u-e c-r-e- --------------------------- Et elle écrivait une carte. 0
读书,看书 l--e lire l-r- ---- lire 0
他 读了 一本 画报 。 Il -i--i- -n-m-g--i--. Il lisait un magazine. I- l-s-i- u- m-g-z-n-. ---------------------- Il lisait un magazine. 0
她 读了 一本 书 。 E--ell- lis--------i--e. Et elle lisait un livre. E- e-l- l-s-i- u- l-v-e- ------------------------ Et elle lisait un livre. 0
拿,取,收到,吃,用,乘,坐 p-----e prendre p-e-d-e ------- prendre 0
他 吸/抽 了 一支 香烟 。 I- -r--ai- --- -i-a----e. Il prenait une cigarette. I- p-e-a-t u-e c-g-r-t-e- ------------------------- Il prenait une cigarette. 0
她 吃了 一块 巧克力 。 El-e --ena-t-un mo-cea- de -----lat. Elle prenait un morceau de chocolat. E-l- p-e-a-t u- m-r-e-u d- c-o-o-a-. ------------------------------------ Elle prenait un morceau de chocolat. 0
他 对她 不忠诚, 但是 她 对他 忠诚 。 A-o-s-qu-------i- -nfid-le- elle ------f-d---. Alors qu’il était infidèle, elle était fidèle. A-o-s q-’-l é-a-t i-f-d-l-, e-l- é-a-t f-d-l-. ---------------------------------------------- Alors qu’il était infidèle, elle était fidèle. 0
他 很懒, 但是 她 勤劳 。 Alor- ------étai--pare---u-,-elle--t-i- ---igent-. Alors qu’il était paresseux, elle était diligente. A-o-s q-’-l é-a-t p-r-s-e-x- e-l- é-a-t d-l-g-n-e- -------------------------------------------------- Alors qu’il était paresseux, elle était diligente. 0
他 很穷, 但是 她 有钱 。 A-ors ---i--éta-t--a-vr-,--ll-----i- -i-he. Alors qu’il était pauvre, elle était riche. A-o-s q-’-l é-a-t p-u-r-, e-l- é-a-t r-c-e- ------------------------------------------- Alors qu’il était pauvre, elle était riche. 0
他 没有 钱, 还有 债务 。 Il-n’ava-t-pa---’--ge----m--s----contr-i-e-d-s d--tes. Il n’avait pas d’argent, mais au contraire des dettes. I- n-a-a-t p-s d-a-g-n-, m-i- a- c-n-r-i-e d-s d-t-e-. ------------------------------------------------------ Il n’avait pas d’argent, mais au contraire des dettes. 0
他 没有 好运气, 还 很倒霉 。 Il n-ava-t p-- de---a--e- mais a- c-n--ai-- -e l- -a-c-a-ce. Il n’avait pas de chance, mais au contraire de la malchance. I- n-a-a-t p-s d- c-a-c-, m-i- a- c-n-r-i-e d- l- m-l-h-n-e- ------------------------------------------------------------ Il n’avait pas de chance, mais au contraire de la malchance. 0
他 没 成功, 还 很失败 。 Il ---va-- p-s--e-su------ma-s ---c---ra-re d-s-éch--s. Il n’avait pas de succès, mais au contraire des échecs. I- n-a-a-t p-s d- s-c-è-, m-i- a- c-n-r-i-e d-s é-h-c-. ------------------------------------------------------- Il n’avait pas de succès, mais au contraire des échecs. 0
他 不 满意, 而且 很不满足 。 Il-----ai- pas ------x---ais-a- con-rair--m---e--e--. Il n’était pas heureux, mais au contraire malheureux. I- n-é-a-t p-s h-u-e-x- m-i- a- c-n-r-i-e m-l-e-r-u-. ----------------------------------------------------- Il n’était pas heureux, mais au contraire malheureux. 0
他 不开心, 而且 很不幸福 。 Il--’--ait pa- --a----x, --is-a--con-ra-----a-chan--ux. Il n’était pas chanceux, mais au contraire malchanceux. I- n-é-a-t p-s c-a-c-u-, m-i- a- c-n-r-i-e m-l-h-n-e-x- ------------------------------------------------------- Il n’était pas chanceux, mais au contraire malchanceux. 0
他 让人 没有 好感, 而且 惹人厌 。 Il-n--t--t pa- -y---t----e---a----u----tr--r--a-tip-t----e. Il n’était pas sympathique, mais au contraire antipathique. I- n-é-a-t p-s s-m-a-h-q-e- m-i- a- c-n-r-i-e a-t-p-t-i-u-. ----------------------------------------------------------- Il n’était pas sympathique, mais au contraire antipathique. 0

孩子如何学习正确说话

人一出生后便开始与他人沟通。 婴儿想要什么时就会哭。 几个月之后,婴儿已经可以说几个简单的词语。 差不多两岁时,他们已经可以说带有三个词语的句子。 人们无法影响孩子开始说话的时间点。 但是可以影响孩子学习母语的好坏程度! 对此,人们必须注意某些事项。 首先最重要的是,学习中孩子总是受到鼓励。 他们需要意识到自己正在成功地讲话。 婴儿喜欢大人积极反馈的笑容。 稍大点的孩子则会寻求与周遭环境的对话。 他们会去适应自己周围人群的语境。 因此,父母和老师的语言水平很重要。 同时,孩子必须学习到语言的价值! 他们应该总是从语言中获得乐趣。 通过朗读让孩子体会到语言是多么地扣人心弦。 父母也应该尽量多跟孩子沟通。 当孩子经历了很多,他就会想去表达这些事情。 在双语环境下成长的孩子则需要固定规则。 他们必须知道使用哪一种语言跟谁对话。 这样他们的大脑才能学会区分两种不同的语言。 当孩子上学之后,他们的语言也会跟着改变。 他们会学到新的口头语。 这时重要的是,父母要关注孩子是如何讲话的。 研究显示,大脑对第一门语言的印迹是永久的。 我们在孩提时的所学会伴随我们终生。 在儿时学好母语能让我们一辈子受益。 孩子能更快更好地学习新东西——而不仅是对外语......