短语手册

zh 解释,说明某件事情1   »   fr argumenter qc. 1

75[七十五]

解释,说明某件事情1

解释,说明某件事情1

75 [soixante-quinze]

argumenter qc. 1

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 法语 播放 更多
您 为什么 没来 呢 ? Pourq-o--n- v---z----s p-s ? Pourquoi ne venez-vous pas ? P-u-q-o- n- v-n-z-v-u- p-s ? ---------------------------- Pourquoi ne venez-vous pas ? 0
天气 太糟糕 了 。 Le---m-s --t trop ------s. Le temps est trop mauvais. L- t-m-s e-t t-o- m-u-a-s- -------------------------- Le temps est trop mauvais. 0
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。 J- n- -i--s-pas--arce--u--l--temp--est--rop mauvai-. Je ne viens pas parce que le temps est trop mauvais. J- n- v-e-s p-s p-r-e q-e l- t-m-s e-t t-o- m-u-a-s- ---------------------------------------------------- Je ne viens pas parce que le temps est trop mauvais. 0
他 为什么 没来 呢 ? P--r--oi -e vient--- p---? Pourquoi ne vient-il pas ? P-u-q-o- n- v-e-t-i- p-s ? -------------------------- Pourquoi ne vient-il pas ? 0
他 没有 被邀请 。 I- n---t-pas---vit-. Il n’est pas invité. I- n-e-t p-s i-v-t-. -------------------- Il n’est pas invité. 0
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。 I--n----e-t--a--parc--q-’-- n’est --s i---t-. Il ne vient pas parce qu’il n’est pas invité. I- n- v-e-t p-s p-r-e q-’-l n-e-t p-s i-v-t-. --------------------------------------------- Il ne vient pas parce qu’il n’est pas invité. 0
你 为什么 没来 呢 ? P--r-uo- ne v-ens-tu--a- ? Pourquoi ne viens-tu pas ? P-u-q-o- n- v-e-s-t- p-s ? -------------------------- Pourquoi ne viens-tu pas ? 0
我 没有 时间 。 J----ai-p-- -- t--p-. Je n’ai pas le temps. J- n-a- p-s l- t-m-s- --------------------- Je n’ai pas le temps. 0
我 不来, 因为 我 没有 时间 。 J--ne-vi-----a- --r-e-que-j---’-i---- -e-t-m--. Je ne viens pas parce que je n’ai pas le temps. J- n- v-e-s p-s p-r-e q-e j- n-a- p-s l- t-m-s- ----------------------------------------------- Je ne viens pas parce que je n’ai pas le temps. 0
你 为什么 不留下来 呢 ? P----uo--n----s-es--- pas-? Pourquoi ne restes-tu pas ? P-u-q-o- n- r-s-e---u p-s ? --------------------------- Pourquoi ne restes-tu pas ? 0
我 还得 工作 。 Je-dois--n--re-tr-----l-r. Je dois encore travailler. J- d-i- e-c-r- t-a-a-l-e-. -------------------------- Je dois encore travailler. 0
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。 J--ne---s-- pas----ce--ue-je-doi--enco-- tr------e-. Je ne reste pas parce que je dois encore travailler. J- n- r-s-e p-s p-r-e q-e j- d-i- e-c-r- t-a-a-l-e-. ---------------------------------------------------- Je ne reste pas parce que je dois encore travailler. 0
您 为什么 现在 就 走 ? Po--quo--p-r-e--vou--d----? Pourquoi partez-vous déjà ? P-u-q-o- p-r-e---o-s d-j- ? --------------------------- Pourquoi partez-vous déjà ? 0
我 累 了 。 Je-su-s fa--g-é. Je suis fatigué. J- s-i- f-t-g-é- ---------------- Je suis fatigué. 0
我 走 了 , 因为 我 累 了 。 Je --r--déj- parc- -ue-je--uis--a-igu-. Je pars déjà parce que je suis fatigué. J- p-r- d-j- p-r-e q-e j- s-i- f-t-g-é- --------------------------------------- Je pars déjà parce que je suis fatigué. 0
您 为什么 现在 就 走 呢 ? P---quoi--ar--z-vo-s------? Pourquoi partez-vous déjà ? P-u-q-o- p-r-e---o-s d-j- ? --------------------------- Pourquoi partez-vous déjà ? 0
已经 很晚 了 。 I- e---dé---t---. Il est déjà tard. I- e-t d-j- t-r-. ----------------- Il est déjà tard. 0
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。 Je --rs --jà---rce--u--l-est--é-à-ta-d. Je pars déjà parce qu’il est déjà tard. J- p-r- d-j- p-r-e q-’-l e-t d-j- t-r-. --------------------------------------- Je pars déjà parce qu’il est déjà tard. 0

母语=感性的,外语=理性的?

学习外语时,我们是在促进我们的大脑。 我们的思维因学习而改变。 从而变得更富有创造力和敏捷。 复杂的思维到了多语言者身上也会变容易。 记忆力在学习时得到了锻炼。 我们学得越多,记忆力就变得越好。 学习多种语言的人,学其它东西也同样更快。 他可以长时间专注于某个课题进行思考。 因此他解决问题的速度会更快。 多语言者也更加果断。 如何做决定也同样取决于语言。 我们用以思考的语言,影响着我们的抉择。 心理学家在一项研究中对多位实验对象做了测试。 实验对象全部都是双语者。 除了母语他们还能说另外一种语言。 实验对象必须回答一个测试题。 该测试题是关于某个问题的解决方案。 实验对象必须在双选项中做出选择。 其中一个选项明显比另一选项更具有风险性。 实验对象必须以两种语言来回答这个问题。 实验结果显示,当实验对象转换语言时,答案也随之改变! 当他们说母语时,就会选择风险大的选项。 当他们说外语时,就会选择另外一个安全选项。 实验结束后,他们还必须投赌注。 在这之上他们也体现了明显差异性。 当他们使用外语时,会表现得更为理性。 研究人员推测,那是因为我们在说外语时会更加专注。 因此,我们并非感性地做决定,而是理性地......