Fraseboek

af om iets te moet   »   px ter de fazer qualquer coisa

72 [twee en sewentig]

om iets te moet

om iets te moet

72 [setenta e dois]

ter de fazer qualquer coisa

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Portugees (BR) Speel Meer
moet ter--e-/ t----ue t-- d- / t-- q-- t-r d- / t-r q-e ---------------- ter de / ter que 0
Ek moet die brief pos. T--h- -e-m-n-ar-- c----. T---- d- m----- a c----- T-n-o d- m-n-a- a c-r-a- ------------------------ Tenho de mandar a carta. 0
Ek moet die hotel betaal. Te----de-p-gar o-h-t--. T---- d- p---- o h----- T-n-o d- p-g-r o h-t-l- ----------------------- Tenho de pagar o hotel. 0
Jy moet vroeg opstaan. Voc---e- d- le-----r-c-d-. V--- t-- d- l------- c---- V-c- t-m d- l-v-n-a- c-d-. -------------------------- Você tem de levantar cedo. 0
Jy moet baie werk. Vo-ê t-m de-tr-bal-----u-t-. V--- t-- d- t-------- m----- V-c- t-m d- t-a-a-h-r m-i-o- ---------------------------- Você tem de trabalhar muito. 0
Jy moet stiptelik wees. V--ê---m -- -er p-n--a-. V--- t-- d- s-- p------- V-c- t-m d- s-r p-n-u-l- ------------------------ Você tem de ser pontual. 0
Hy moet brandstof kry. E-- te---- p-r -asol--a. E-- t-- d- p-- g-------- E-e t-m d- p-r g-s-l-n-. ------------------------ Ele tem de pôr gasolina. 0
Hy moet die motor herstel. El- -em-de-con---ta- o ca--o. E-- t-- d- c-------- o c----- E-e t-m d- c-n-e-t-r o c-r-o- ----------------------------- Ele tem de consertar o carro. 0
Hy moet die motor was. El- --- d- lav---- carro. E-- t-- d- l---- o c----- E-e t-m d- l-v-r o c-r-o- ------------------------- Ele tem de lavar o carro. 0
Sy moet inkopies doen. Ela te--de-fa-e- co--r--. E-- t-- d- f---- c------- E-a t-m d- f-z-r c-m-r-s- ------------------------- Ela tem de fazer compras. 0
Sy moet die woonstel skoonmaak. E-a---- -e-li--ar------rta-e-t-. E-- t-- d- l----- o a----------- E-a t-m d- l-m-a- o a-a-t-m-n-o- -------------------------------- Ela tem de limpar o apartamento. 0
Sy moet die wasgoed was. El--te--de la-ar-a--o-pa. E-- t-- d- l---- a r----- E-e t-m d- l-v-r a r-u-a- ------------------------- Ele tem de lavar a roupa. 0
Ons moet onmiddelik skool toe gaan. L--- --s-g-ir-te--s----ir - --c--a. L--- a s----- t---- d- i- à e------ L-g- a s-g-i- t-m-s d- i- à e-c-l-. ----------------------------------- Logo a seguir temos de ir à escola. 0
Ons moet onmiddelik werk toe gaan. Logo a -e-u-r---mos -e-ir -- -raba--o. L--- a s----- t---- d- i- a- t-------- L-g- a s-g-i- t-m-s d- i- a- t-a-a-h-. -------------------------------------- Logo a seguir temos de ir ao trabalho. 0
Ons moet onmiddelik dokter toe gaan. L-go ---egui--t-m---de--r -o médi--. L--- a s----- t---- d- i- a- m------ L-g- a s-g-i- t-m-s d- i- a- m-d-c-. ------------------------------------ Logo a seguir temos de ir ao médico. 0
Julle moet wag vir die bus. V-c-s -êm-q---e-pe--- --l--ô---u-. V---- t-- q-- e------ p--- ô------ V-c-s t-m q-e e-p-r-r p-l- ô-i-u-. ---------------------------------- Vocês têm que esperar pelo ônibus. 0
Julle moet wag vir die trein. Voc------ qu-----era--pel--t-em. V---- t-- q-- e------ p--- t---- V-c-s t-m q-e e-p-r-r p-l- t-e-. -------------------------------- Vocês têm que esperar pelo trem. 0
Julle moet wag vir die taxi. V-c-- --m---e-e-pe-a--pelo --x-. V---- t-- q-- e------ p--- t---- V-c-s t-m q-e e-p-r-r p-l- t-x-. -------------------------------- Vocês têm que esperar pelo táxi. 0

Waarom is daar soveel verskillende tale?

Daar is vandag wêreldwyd meer as 6 000 tale. Daarom het ons tolke en vertalers nodig. Baie lank gelede het almal dieselfde taal gepraat. Dit het egter verander toe mense begin migreer het. Hulle het hul geboorteland in Afrika verlaat en oor die aarde versprei. Dié ruimtelike skeiding het ook tot ’n taalkundige skeiding gelei. Want elke volk het sy eie vorm van kommunikasie ontwikkel. Baie verskillende tale het uit dieselfde stamtaal ontstaan. Maar mense het nooit baie lank op een plek gebly nie. So is die tale al hoe meer van mekaar geskei. Die een of ander tyd was ’n gemeenskaplike oorsprong nie meer herkenbaar nie. Geen mense het ook duisende jare in afsondering geleef nie. Daar was altyd kontak met ander nasies. Dit het die tale verander. Hulle het elemente uit vreemde tale oorgeneem of vermeng geraak. So hou die verdere ontwikkeling van die tale nooit op nie. Migrasie en kontak verklaar dus die verskeidenheid van tale. Maar dis ’n ander vraag hoekom tale so verskil. Elke evolusie volg bepaalde reëls. Daar moet dus ’n rede wees hoekom tale is soos hulle is. Wetenskaplikes stel al jare in dié redes belang. Hulle wil graag weet hoekom tale verskillend ontwikkel het. Om dit te ondersoek, moet ’n mens die geskiedenis van tale navors. Dan kan ’n mens sien wat wanneer verander het. Maar ons weet nog nie wat die ontwikkeling van tale beïnvloed het nie. Dit lyk asof die kulturele faktore belangriker as die biologiese is. Dit wil sê die geskiedenis van verskillende nasies het hul taal gevorm. Tale vertel ons duidelik meer as wat ons glo…