Fraseboek

af Vrae vra 2   »   px Fazer perguntas 2

63 [drie en sestig]

Vrae vra 2

Vrae vra 2

63 [sessenta e três]

Fazer perguntas 2

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Portugees (BR) Speel Meer
Ek het ’n stokperdjie. E- t--h---m hobb-. Eu tenho um hobby. E- t-n-o u- h-b-y- ------------------ Eu tenho um hobby. 0
Ek speel tennis. E- j-g--t---s. Eu jogo tênis. E- j-g- t-n-s- -------------- Eu jogo tênis. 0
Waar is ’n tennisbaan? Onde--- u- c-mpo-de-t-n-s? Onde há um campo de tênis? O-d- h- u- c-m-o d- t-n-s- -------------------------- Onde há um campo de tênis? 0
Het jy ’n stokperdjie? Você-te---m ho--y? Você tem um hobby? V-c- t-m u- h-b-y- ------------------ Você tem um hobby? 0
Ek speel sokker. E------ f-teb-l. Eu jogo futebol. E- j-g- f-t-b-l- ---------------- Eu jogo futebol. 0
Waar is ’n sokkerveld? On-e-há ----amp--d- futebo-? Onde há um campo de futebol? O-d- h- u- c-m-o d- f-t-b-l- ---------------------------- Onde há um campo de futebol? 0
My arm is seer. M-- -ra-o----á-do-nd-. Meu braço está doendo. M-u b-a-o e-t- d-e-d-. ---------------------- Meu braço está doendo. 0
My voet en my hand is ook seer. T--b-- m- --t-- do-n---o m---pé-- ---i-h- m--. Também me estão doendo o meu pé e a minha mão. T-m-é- m- e-t-o d-e-d- o m-u p- e a m-n-a m-o- ---------------------------------------------- Também me estão doendo o meu pé e a minha mão. 0
Waar is ’n dokter? O-de---m-um----ic-? Onde tem um médico? O-d- t-m u- m-d-c-? ------------------- Onde tem um médico? 0
Ek het ’n motor. Eu-te--- um-c-rr-. Eu tenho um carro. E- t-n-o u- c-r-o- ------------------ Eu tenho um carro. 0
Ek het ook ’n motorfiets. Ta--é--t------oto. Também tenho moto. T-m-é- t-n-o m-t-. ------------------ Também tenho moto. 0
Waar is ’n parkeerarea? O--- há--- --rq-e--e-e-t---on-m--to? Onde há um parque de estacionamento? O-d- h- u- p-r-u- d- e-t-c-o-a-e-t-? ------------------------------------ Onde há um parque de estacionamento? 0
Ek het ’n trui. Eu --n----ma --us--d--f-io. Eu tenho uma blusa de frio. E- t-n-o u-a b-u-a d- f-i-. --------------------------- Eu tenho uma blusa de frio. 0
Ek het ook ’n baadjie en ’n paar jeans. Ta-bé--tenh---- -a-aco e--m-s -alç-s jea--. Também tenho um casaco e umas calças jeans. T-m-é- t-n-o u- c-s-c- e u-a- c-l-a- j-a-s- ------------------------------------------- Também tenho um casaco e umas calças jeans. 0
Waar is die wasmasjien? O--- es-- --m----na-d--l-var? Onde está a máquina de lavar? O-d- e-t- a m-q-i-a d- l-v-r- ----------------------------- Onde está a máquina de lavar? 0
Ek het ’n bord. Eu-t-nho -- -rato. Eu tenho um prato. E- t-n-o u- p-a-o- ------------------ Eu tenho um prato. 0
Ek het ’n mes, ’n vurk en ’n lepel. E--tenh--uma f--a,--m -a-fo-e-u------he-. Eu tenho uma faca, um garfo e uma colher. E- t-n-o u-a f-c-, u- g-r-o e u-a c-l-e-. ----------------------------------------- Eu tenho uma faca, um garfo e uma colher. 0
Waar is die sout en peper? O--e-e---o-o---l - -----en--? Onde estão o sal e a pimenta? O-d- e-t-o o s-l e a p-m-n-a- ----------------------------- Onde estão o sal e a pimenta? 0

Liggame reageer op spraak

Taal word in ons brein verwerk. Wanneer ons luister of lees, is ons brein aktief. Dit kan met verskillende metodes gemeet word. Maar dis nie net ons brein wat op taalkundige stimulering reageer nie. Onlangse studies wys dat spraak ook ons liggaam aktiveer. Ons liggaam werk wanneer dit seker woorde hoor of lees. Dis veral met woorde wat liggaamlike reaksies beskryf. Die woord glimlag is ’n goeie voorbeeld. Wanneer ons dié woord lees, beweeg ons “glimlagspier”. Ook negatiewe woorde het ’n meetbare uitwerking. Een voorbeeld hiervan is die woord pyn . Ons liggaam wys ’n klein pynreaksie wanneer ons dit lees. ’n Mens kan sê ons boots na wat ons lees of hoor. Hoe lewendiger die taal is, hoe sterker reageer ons daarop. Gevolglik is daar ’n sterk reaksie op ’n presiese beskrywing. Vir een studie is die liggaam se aktiwiteit gemeet. Verskillende woorde is vir proefkonyne gewys. Daar was positiewe en negatiewe woorde. Tydens die toets het die proefkonyne se gesigsuitdrukkings ook verander. Die bewegings van die mond en voorkop het gewissel. Dit bewys dat taal ’n groot uitwerking op ons het. Woorde is meer as net ’n kommunikasiemiddel. Ons brein vertaal spraak in lyftaal. Presies hoe dit werk, is nog nie nagevors nie. Die resultaat van die studie kan dalk gevolge hê. Dokters praat oor die beste behandeling vir pasiënte. Want baie siek mense moet ’n lang skof terapie ondergaan. En daarin word baie gepraat…