Fraseboek

af om iets te moet   »   sr нешто морати

72 [twee en sewentig]

om iets te moet

om iets te moet

72 [седамдесет и два]

72 [sedamdeset i dva]

нешто морати

[nešto morati]

Afrikaans Serwies Speel Meer
moet мо---и морати 0
m----- mo---i morati m-r-t- ------
Ek moet die brief pos. Ја м---- п------ п----. Ја морам послати писмо. 0
J- m---- p------ p----. Ja m---- p------ p----. Ja moram poslati pismo. J- m-r-m p-s-a-i p-s-o. ----------------------.
Ek moet die hotel betaal. Ја м---- п------ х----. Ја морам платити хотел. 0
J- m---- p------ h----. Ja m---- p------ h----. Ja moram platiti hotel. J- m-r-m p-a-i-i h-t-l. ----------------------.
Jy moet vroeg opstaan. Ти м---- р--- у-----. Ти мораш рано устати. 0
T- m---- r--- u-----. Ti m---- r--- u-----. Ti moraš rano ustati. T- m-r-š r-n- u-t-t-. --------------------.
Jy moet baie werk. Ти м---- п--- р-----. Ти мораш пуно радити. 0
T- m---- p--- r-----. Ti m---- p--- r-----. Ti moraš puno raditi. T- m-r-š p-n- r-d-t-. --------------------.
Jy moet stiptelik wees. Ти м---- б--- т---- / т----. Ти мораш бити тачан / тачнa. 0
T- m---- b--- t---- / t----. Ti m---- b--- t---- / t----. Ti moraš biti tačan / tačna. T- m-r-š b-t- t-č-n / t-č-a. --------------------/------.
Hy moet brandstof kry. Он м--- н------- р--------. Он мора напунити резервоар. 0
O- m--- n------- r--------. On m--- n------- r--------. On mora napuniti rezervoar. O- m-r- n-p-n-t- r-z-r-o-r. --------------------------.
Hy moet die motor herstel. Он м--- п-------- а---. Он мора поправити ауто. 0
O- m--- p-------- a---. On m--- p-------- a---. On mora popraviti auto. O- m-r- p-p-a-i-i a-t-. ----------------------.
Hy moet die motor was. Он м--- o----- а---. Он мора oпрати ауто. 0
O- m--- o----- a---. On m--- o----- a---. On mora oprati auto. O- m-r- o-r-t- a-t-. -------------------.
Sy moet inkopies doen. Он- м--- к-------. Она мора куповати. 0
O-- m--- k-------. On- m--- k-------. Ona mora kupovati. O-a m-r- k-p-v-t-. -----------------.
Sy moet die woonstel skoonmaak. Он- м--- ч------ с---. Она мора чистити стан. 0
O-- m--- č------ s---. On- m--- č------ s---. Ona mora čistiti stan. O-a m-r- č-s-i-i s-a-. ---------------------.
Sy moet die wasgoed was. Он- м--- п---- в--. Она мора прати веш. 0
O-- m--- p---- v--. On- m--- p---- v--. Ona mora prati veš. O-a m-r- p-a-i v-š. ------------------.
Ons moet onmiddelik skool toe gaan. Ми м----- о---- и-- у ш----. Ми морамо одмах ићи у школу. 0
M- m----- o---- i-́i u š----. Mi m----- o---- i--- u š----. Mi moramo odmah ići u školu. M- m-r-m- o-m-h i-́i u š-o-u. ------------------́---------.
Ons moet onmiddelik werk toe gaan. Ми м----- о---- и-- н- п----. Ми морамо одмах ићи на посао. 0
M- m----- o---- i-́i n- p----. Mi m----- o---- i--- n- p----. Mi moramo odmah ići na posao. M- m-r-m- o-m-h i-́i n- p-s-o. ------------------́----------.
Ons moet onmiddelik dokter toe gaan. Ми м----- о---- и-- л-----. Ми морамо одмах ићи лекару. 0
M- m----- o---- i-́i l-----. Mi m----- o---- i--- l-----. Mi moramo odmah ići lekaru. M- m-r-m- o-m-h i-́i l-k-r-. ------------------́--------.
Julle moet wag vir die bus. Ви м----- ч----- а------. Ви морате чекати аутобус. 0
V- m----- č----- a------. Vi m----- č----- a------. Vi morate čekati autobus. V- m-r-t- č-k-t- a-t-b-s. ------------------------.
Julle moet wag vir die trein. Ви м----- ч----- в--. Ви морате чекати воз. 0
V- m----- č----- v--. Vi m----- č----- v--. Vi morate čekati voz. V- m-r-t- č-k-t- v-z. --------------------.
Julle moet wag vir die taxi. Ви м----- ч----- т----. Ви морате чекати такси. 0
V- m----- č----- t----. Vi m----- č----- t----. Vi morate čekati taksi. V- m-r-t- č-k-t- t-k-i. ----------------------.

Waarom is daar soveel verskillende tale?

Daar is vandag wêreldwyd meer as 6 000 tale. Daarom het ons tolke en vertalers nodig. Baie lank gelede het almal dieselfde taal gepraat. Dit het egter verander toe mense begin migreer het. Hulle het hul geboorteland in Afrika verlaat en oor die aarde versprei. Dié ruimtelike skeiding het ook tot ’n taalkundige skeiding gelei. Want elke volk het sy eie vorm van kommunikasie ontwikkel. Baie verskillende tale het uit dieselfde stamtaal ontstaan. Maar mense het nooit baie lank op een plek gebly nie. So is die tale al hoe meer van mekaar geskei. Die een of ander tyd was ’n gemeenskaplike oorsprong nie meer herkenbaar nie. Geen mense het ook duisende jare in afsondering geleef nie. Daar was altyd kontak met ander nasies. Dit het die tale verander. Hulle het elemente uit vreemde tale oorgeneem of vermeng geraak. So hou die verdere ontwikkeling van die tale nooit op nie. Migrasie en kontak verklaar dus die verskeidenheid van tale. Maar dis ’n ander vraag hoekom tale so verskil. Elke evolusie volg bepaalde reëls. Daar moet dus ’n rede wees hoekom tale is soos hulle is. Wetenskaplikes stel al jare in dié redes belang. Hulle wil graag weet hoekom tale verskillend ontwikkel het. Om dit te ondersoek, moet ’n mens die geskiedenis van tale navors. Dan kan ’n mens sien wat wanneer verander het. Maar ons weet nog nie wat die ontwikkeling van tale beïnvloed het nie. Dit lyk asof die kulturele faktore belangriker as die biologiese is. Dit wil sê die geskiedenis van verskillende nasies het hul taal gevorm. Tale vertel ons duidelik meer as wat ons glo…