Fraseboek

af om iets te moet   »   id harus

72 [twee en sewentig]

om iets te moet

om iets te moet

72 [tujuh puluh dua]

harus

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Indonesies Speel Meer
moet h-r-s h---- h-r-s ----- harus 0
Ek moet die brief pos. Sa---ha-us--e-gir-m su-at. S--- h---- m------- s----- S-y- h-r-s m-n-i-i- s-r-t- -------------------------- Saya harus mengirim surat. 0
Ek moet die hotel betaal. S--- -a--s-m-m---a--ho--l. S--- h---- m------- h----- S-y- h-r-s m-m-a-a- h-t-l- -------------------------- Saya harus membayar hotel. 0
Jy moet vroeg opstaan. Kamu-----s-b--g----a--. K--- h---- b----- p---- K-m- h-r-s b-n-u- p-g-. ----------------------- Kamu harus bangun pagi. 0
Jy moet baie werk. Ka---h-----b-ny-k-be----a. K--- h---- b----- b------- K-m- h-r-s b-n-a- b-k-r-a- -------------------------- Kamu harus banyak bekerja. 0
Jy moet stiptelik wees. Kam- -arus tepat-w--tu. K--- h---- t---- w----- K-m- h-r-s t-p-t w-k-u- ----------------------- Kamu harus tepat waktu. 0
Hy moet brandstof kry. D-a-h--us m---is- -ens--. D-- h---- m------ b------ D-a h-r-s m-n-i-i b-n-i-. ------------------------- Dia harus mengisi bensin. 0
Hy moet die motor herstel. Dia---r-s -e-p-rbai-- m----. D-- h---- m---------- m----- D-a h-r-s m-m-e-b-i-i m-b-l- ---------------------------- Dia harus memperbaiki mobil. 0
Hy moet die motor was. Dia h-rus me-cu-i-m----. D-- h---- m------ m----- D-a h-r-s m-n-u-i m-b-l- ------------------------ Dia harus mencuci mobil. 0
Sy moet inkopies doen. D----ar-s ------a-ja. D-- h---- b---------- D-a h-r-s b-r-e-a-j-. --------------------- Dia harus berbelanja. 0
Sy moet die woonstel skoonmaak. D-a ---u--m-m---s-hk-- r-m-h. D-- h---- m----------- r----- D-a h-r-s m-m-e-s-h-a- r-m-h- ----------------------------- Dia harus membersihkan rumah. 0
Sy moet die wasgoed was. D-a ha--s ---c-ci--ak--an. D-- h---- m------ p------- D-a h-r-s m-n-u-i p-k-i-n- -------------------------- Dia harus mencuci pakaian. 0
Ons moet onmiddelik skool toe gaan. Kam- harus --ge-a-be---g--- --k-la-. K--- h---- s----- b-------- s------- K-m- h-r-s s-g-r- b-r-n-k-t s-k-l-h- ------------------------------------ Kami harus segera berangkat sekolah. 0
Ons moet onmiddelik werk toe gaan. Kami-haru---e-er- ---an-kat ---erja. K--- h---- s----- b-------- b------- K-m- h-r-s s-g-r- b-r-n-k-t b-k-r-a- ------------------------------------ Kami harus segera berangkat bekerja. 0
Ons moet onmiddelik dokter toe gaan. Kami ---u- s----a--e d---e-. K--- h---- s----- k- d------ K-m- h-r-s s-g-r- k- d-k-e-. ---------------------------- Kami harus segera ke dokter. 0
Julle moet wag vir die bus. K--ia--harus-m----g-----s. K----- h---- m------- b--- K-l-a- h-r-s m-n-n-g- b-s- -------------------------- Kalian harus menunggu bus. 0
Julle moet wag vir die trein. Ka-ia- h-r-s m-nun-gu k--et-. K----- h---- m------- k------ K-l-a- h-r-s m-n-n-g- k-r-t-. ----------------------------- Kalian harus menunggu kereta. 0
Julle moet wag vir die taxi. K-l-a--h-rus --nun--- t---i. K----- h---- m------- t----- K-l-a- h-r-s m-n-n-g- t-k-i- ---------------------------- Kalian harus menunggu taksi. 0

Waarom is daar soveel verskillende tale?

Daar is vandag wêreldwyd meer as 6 000 tale. Daarom het ons tolke en vertalers nodig. Baie lank gelede het almal dieselfde taal gepraat. Dit het egter verander toe mense begin migreer het. Hulle het hul geboorteland in Afrika verlaat en oor die aarde versprei. Dié ruimtelike skeiding het ook tot ’n taalkundige skeiding gelei. Want elke volk het sy eie vorm van kommunikasie ontwikkel. Baie verskillende tale het uit dieselfde stamtaal ontstaan. Maar mense het nooit baie lank op een plek gebly nie. So is die tale al hoe meer van mekaar geskei. Die een of ander tyd was ’n gemeenskaplike oorsprong nie meer herkenbaar nie. Geen mense het ook duisende jare in afsondering geleef nie. Daar was altyd kontak met ander nasies. Dit het die tale verander. Hulle het elemente uit vreemde tale oorgeneem of vermeng geraak. So hou die verdere ontwikkeling van die tale nooit op nie. Migrasie en kontak verklaar dus die verskeidenheid van tale. Maar dis ’n ander vraag hoekom tale so verskil. Elke evolusie volg bepaalde reëls. Daar moet dus ’n rede wees hoekom tale is soos hulle is. Wetenskaplikes stel al jare in dié redes belang. Hulle wil graag weet hoekom tale verskillend ontwikkel het. Om dit te ondersoek, moet ’n mens die geskiedenis van tale navors. Dan kan ’n mens sien wat wanneer verander het. Maar ons weet nog nie wat die ontwikkeling van tale beïnvloed het nie. Dit lyk asof die kulturele faktore belangriker as die biologiese is. Dit wil sê die geskiedenis van verskillende nasies het hul taal gevorm. Tale vertel ons duidelik meer as wat ons glo…