Fraseboek

af om iets te moet   »   de etwas müssen

72 [twee en sewentig]

om iets te moet

om iets te moet

72 [zweiundsiebzig]

etwas müssen

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Duits Speel Meer
moet m-s-en m----- m-s-e- ------ müssen 0
Ek moet die brief pos. I-h mu-s -e- B--ef ve----i----. I-- m--- d-- B---- v----------- I-h m-s- d-n B-i-f v-r-c-i-k-n- ------------------------------- Ich muss den Brief verschicken. 0
Ek moet die hotel betaal. I-h--u-s d-s H-----b--a-len. I-- m--- d-- H---- b-------- I-h m-s- d-s H-t-l b-z-h-e-. ---------------------------- Ich muss das Hotel bezahlen. 0
Jy moet vroeg opstaan. D- mu--t f-ü- ---s--h-n. D- m---- f--- a--------- D- m-s-t f-ü- a-f-t-h-n- ------------------------ Du musst früh aufstehen. 0
Jy moet baie werk. Du m-ss- -----a-bei-en. D- m---- v--- a-------- D- m-s-t v-e- a-b-i-e-. ----------------------- Du musst viel arbeiten. 0
Jy moet stiptelik wees. Du m----------li-- --in. D- m---- p-------- s---- D- m-s-t p-n-t-i-h s-i-. ------------------------ Du musst pünktlich sein. 0
Hy moet brandstof kry. Er-m--s -a--en. E- m--- t------ E- m-s- t-n-e-. --------------- Er muss tanken. 0
Hy moet die motor herstel. E---us- -a--Au-- ---ar--r--. E- m--- d-- A--- r---------- E- m-s- d-s A-t- r-p-r-e-e-. ---------------------------- Er muss das Auto reparieren. 0
Hy moet die motor was. E---u-- d-s-Au-o-wasche-. E- m--- d-- A--- w------- E- m-s- d-s A-t- w-s-h-n- ------------------------- Er muss das Auto waschen. 0
Sy moet inkopies doen. Si- m-ss ei--a--e-. S-- m--- e--------- S-e m-s- e-n-a-f-n- ------------------- Sie muss einkaufen. 0
Sy moet die woonstel skoonmaak. S-- m--s di--Wo---n----t-e-. S-- m--- d-- W------ p------ S-e m-s- d-e W-h-u-g p-t-e-. ---------------------------- Sie muss die Wohnung putzen. 0
Sy moet die wasgoed was. S---m-ss --e-Wäsc-e wasc-en. S-- m--- d-- W----- w------- S-e m-s- d-e W-s-h- w-s-h-n- ---------------------------- Sie muss die Wäsche waschen. 0
Ons moet onmiddelik skool toe gaan. Wir m-ss-n glei-h-zur Sch-le g--e-. W-- m----- g----- z-- S----- g----- W-r m-s-e- g-e-c- z-r S-h-l- g-h-n- ----------------------------------- Wir müssen gleich zur Schule gehen. 0
Ons moet onmiddelik werk toe gaan. W-r müs-en --ei-h zur----ei- --he-. W-- m----- g----- z-- A----- g----- W-r m-s-e- g-e-c- z-r A-b-i- g-h-n- ----------------------------------- Wir müssen gleich zur Arbeit gehen. 0
Ons moet onmiddelik dokter toe gaan. W-- mü----------- zu- Ar-- -eh--. W-- m----- g----- z-- A--- g----- W-r m-s-e- g-e-c- z-m A-z- g-h-n- --------------------------------- Wir müssen gleich zum Arzt gehen. 0
Julle moet wag vir die bus. I-r----s---uf-de- --s-w-r---. I-- m---- a-- d-- B-- w------ I-r m-s-t a-f d-n B-s w-r-e-. ----------------------------- Ihr müsst auf den Bus warten. 0
Julle moet wag vir die trein. I---mü-s- --- d-n--u--w-rt--. I-- m---- a-- d-- Z-- w------ I-r m-s-t a-f d-n Z-g w-r-e-. ----------------------------- Ihr müsst auf den Zug warten. 0
Julle moet wag vir die taxi. I-r m---t--uf -a----xi-------. I-- m---- a-- d-- T--- w------ I-r m-s-t a-f d-s T-x- w-r-e-. ------------------------------ Ihr müsst auf das Taxi warten. 0

Waarom is daar soveel verskillende tale?

Daar is vandag wêreldwyd meer as 6 000 tale. Daarom het ons tolke en vertalers nodig. Baie lank gelede het almal dieselfde taal gepraat. Dit het egter verander toe mense begin migreer het. Hulle het hul geboorteland in Afrika verlaat en oor die aarde versprei. Dié ruimtelike skeiding het ook tot ’n taalkundige skeiding gelei. Want elke volk het sy eie vorm van kommunikasie ontwikkel. Baie verskillende tale het uit dieselfde stamtaal ontstaan. Maar mense het nooit baie lank op een plek gebly nie. So is die tale al hoe meer van mekaar geskei. Die een of ander tyd was ’n gemeenskaplike oorsprong nie meer herkenbaar nie. Geen mense het ook duisende jare in afsondering geleef nie. Daar was altyd kontak met ander nasies. Dit het die tale verander. Hulle het elemente uit vreemde tale oorgeneem of vermeng geraak. So hou die verdere ontwikkeling van die tale nooit op nie. Migrasie en kontak verklaar dus die verskeidenheid van tale. Maar dis ’n ander vraag hoekom tale so verskil. Elke evolusie volg bepaalde reëls. Daar moet dus ’n rede wees hoekom tale is soos hulle is. Wetenskaplikes stel al jare in dié redes belang. Hulle wil graag weet hoekom tale verskillend ontwikkel het. Om dit te ondersoek, moet ’n mens die geskiedenis van tale navors. Dan kan ’n mens sien wat wanneer verander het. Maar ons weet nog nie wat die ontwikkeling van tale beïnvloed het nie. Dit lyk asof die kulturele faktore belangriker as die biologiese is. Dit wil sê die geskiedenis van verskillende nasies het hul taal gevorm. Tale vertel ons duidelik meer as wat ons glo…