Разговорник

bg Притежателни местоимения 2   »   ps ملکیت ضمیر 2

67 [шейсет и седем]

Притежателни местоимения 2

Притежателни местоимения 2

67 [ اووه شپېته ]

67 [ اووه شپېته ]

ملکیت ضمیر 2

ملکیت ضمیر 2

Изберете как искате да видите превода:   
български пущу Играйте Повече
Очила عین-ې ع____ ع-ن-ې ----- عینکې 0
عی-کې ع____ ع-ن-ې ----- عینکې
Той забрави своите очила / очилата си. ه-ه-خ--ی ع--کې-هېر- کړې. ه__ خ___ ع____ ه___ ک___ ه-ه خ-ل- ع-ن-ې ه-ر- ک-ې- ------------------------ هغه خپلی عينکې هېرې کړې. 0
aǧa ǩ-l--aê-n-ê a--ê k-ê a__ ǩ___ a_____ a___ k__ a-a ǩ-l- a-y-k- a-r- k-ê ------------------------ aǧa ǩply aêynkê aêrê kṟê
Къде ли са неговите очила / очилата му? د---- --نکې--یر---دي؟ د ه__ ع____ چ____ د__ د ه-ه ع-ن-ې چ-ر-ه د-؟ --------------------- د هغه عینکې چیرته دي؟ 0
d--ǧa ---k------- d-y d a__ a____ ç____ d__ d a-a a-n-ê ç-r-a d-y --------------------- d aǧa aynkê çyrta dêy
Часовник ساعت س___ س-ع- ---- ساعت 0
ساعت س___ س-ع- ---- ساعت
Неговият часовник / часовникът му е повреден. ساعت ---م-ت---ی دی. س___ ی_ م__ ش__ د__ س-ع- ی- م-ت ش-ی د-. ------------------- ساعت یې مات شوی دی. 0
س-ع- ی--مات -وی-د-. س___ ی_ م__ ش__ د__ س-ع- ی- م-ت ش-ی د-. ------------------- ساعت یې مات شوی دی.
Часовникът виси на стената. سا-- په ----ل---------. س___ پ_ د____ ځ____ د__ س-ع- پ- د-و-ل ځ-ړ-د د-. ----------------------- ساعت په دیوال ځوړند دی. 0
س-عت-پ--دیوال--و--- د-. س___ پ_ د____ ځ____ د__ س-ع- پ- د-و-ل ځ-ړ-د د-. ----------------------- ساعت په دیوال ځوړند دی.
Паспорт پاس--رټ پ______ پ-س-و-ټ ------- پاسپورټ 0
پاس--رټ پ______ پ-س-و-ټ ------- پاسپورټ
Той загуби своя паспорт / паспорта си. ه-- خپل-پاسپو-ټ-و-ک کړ-. ه__ خ__ پ______ و__ ک___ ه-ه خ-ل پ-س-و-ټ و-ک ک-و- ------------------------ هغه خپل پاسپورټ ورک کړو. 0
a-a -p--p-spo-ṯ o-- kṟo a__ ǩ__ p______ o__ k__ a-a ǩ-l p-s-o-ṯ o-k k-o ----------------------- aǧa ǩpl pāsporṯ ork kṟo
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му? پاسپ--ت یې چیر-ه-دی؟ پ______ ی_ چ____ د__ پ-س-و-ت ی- چ-ر-ه د-؟ -------------------- پاسپورت یې چیرته دی؟ 0
پ--پ----ی- چی--ه-دی؟ پ______ ی_ چ____ د__ پ-س-و-ت ی- چ-ر-ه د-؟ -------------------- پاسپورت یې چیرته دی؟
те – техен / свои / си هغه-– --ې ه__ – ه__ ه-ه – ه-ې --------- هغه – هغې 0
ه-ه --هغې ه__ – ه__ ه-ه – ه-ې --------- هغه – هغې
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си. ما-و--ن خپل-م----و-پ--ر -- ش--پ-----ولی. م______ خ__ م__ ا_ پ___ ن_ ش_ پ___ ک____ م-ش-م-ن خ-ل م-ر ا- پ-ا- ن- ش- پ-د- ک-ل-. ---------------------------------------- ماشومان خپل مور او پلار نه شی پیدا کولی. 0
m-š-m-- ǩp--mor āo pl----a-š- pydā--oly m______ ǩ__ m__ ā_ p___ n_ š_ p___ k___ m-š-m-n ǩ-l m-r ā- p-ā- n- š- p-d- k-l- --------------------------------------- māšomān ǩpl mor āo plār na šy pydā koly
Но ей там техните родители / родителите им идват! د-هغې --ر ا--پلا- --غ--! د ه__ م__ ا_ پ___ ر_____ د ه-ې م-ر ا- پ-ا- ر-غ-ل- ------------------------ د هغې مور او پلار راغلل! 0
d-a---mor -o----r--āǧll d a__ m__ ā_ p___ r____ d a-ê m-r ā- p-ā- r-ǧ-l ----------------------- d aǧê mor āo plār rāǧll
Вие – Ваш / Ви تا-- - -تاسو ت___ - س____ ت-س- - س-ا-و ------------ تاسو - ستاسو 0
تاس- ----ا-و ت___ - س____ ت-س- - س-ا-و ------------ تاسو - ستاسو
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер? س---و-----څن-- -و--م--- مول-؟ س____ س__ څ___ و__ م___ م____ س-ا-و س-ر څ-ګ- و-، م-ٹ- م-ل-؟ ----------------------------- ستاسو سفر څنګه وو، مسٹر مولر؟ 0
stāso s---t---a-o---s----lr s____ s__ t____ o_ m__ m___ s-ā-o s-r t-n-a o- m-r m-l- --------------------------- stāso sfr tsnga oo msr molr
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер? مسٹر-م-ل----ت-سو-ښځه -یرت---ه؟ م___ م____ س____ ښ__ چ____ د__ م-ٹ- م-ل-, س-ا-و ښ-ه چ-ر-ه د-؟ ------------------------------ مسٹر مولر, ستاسو ښځه چیرته ده؟ 0
ms- -o------s--ǩ--a çyr-a da m__ m___ s____ ǩ___ ç____ d_ m-r m-l- s-ā-o ǩ-z- ç-r-a d- ---------------------------- msr molr stāso ǩdza çyrta da
Вие – Ваш / Ви تا-و-----ا-و ت___ - س____ ت-س- - س-ا-و ------------ تاسو - ستاسو 0
تا-و - ستا-و ت___ - س____ ت-س- - س-ا-و ------------ تاسو - ستاسو
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит? ست--- سف---نګه --- هن-------؟ س____ س__ څ___ و__ ه___ ش____ س-ا-و س-ر څ-ګ- و-، ه-ګ- ش-ی-؟ ----------------------------- ستاسو سفر څنګه وو، هنګه شمیت؟ 0
s---- -fr--s-ga o- -ng---m-t s____ s__ t____ o_ a___ š___ s-ā-o s-r t-n-a o- a-g- š-y- ---------------------------- stāso sfr tsnga oo anga šmyt
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит? ست--- م-ړ-،-----ن---رت- د-؟ س____ م____ م____ چ____ د__ س-ا-و م-ړ-، م-ر-ن چ-ر-ه د-؟ --------------------------- ستاسو میړه، میرمن چیرته دی؟ 0
s-ā-- myṟa--yr-- ç-rta-dy s____ m___ m____ ç____ d_ s-ā-o m-ṟ- m-r-n ç-r-a d- ------------------------- stāso myṟa myrmn çyrta dy

Генетична мутация прави говоренето възможно

Човекът е единственото живо същество на Земята, което може да говори. Това го отличава от животните и растенията. Разбира се, животните и растенията също общуват помежду си. Въпреки това, те не говорят сложен сричков език. Но защо човека може да говори? Някои физически характеристики са необходими, за да се случи това. Тези физически характеристики се откриват само при хората. Но все пак, това не означава непременно, че човек сам ги е развил. В еволюционната история нищо не се случва без причина. Някъде в този процес човекът започнал да говори. Ние все още не знаем кога точно се е случило това. Но нещо трябва да се е случило, което е дало реч на човека. Изследователите смятат, че за това е отговорна генетичната мутация. Антрополозите са сравнили генетичния материал на различни живи същества. Добре известно е, че специален ген влияе на речта. Хората, при които той е повреден имат проблеми с говора. Те не могат да се изразяват добре и им е трудно да разбират думите. Този ген е изследван при хора, маймуни и мишки. Той е много подобен при хората и шимпанзетата. Могат да бъдат идентифицирани само две малки разлики. Но тези разлики се проявяват в мозъка. В комбинация с други гени, те влияят на някои мозъчни дейности. По този начин хората могат да говорят, докато маймуните не могат. Въпреки това, загадката на човешкия език все още не е разгадана. Защото само генетичната мутация не е достатъчна, за да се появи речта. Изследователите имплантирали човешкия вариант на гена в мишки. Но това не ги направило способни да говорят... Само предизвикало огромна какафония от писукания!