Manual de conversa

ca Els transports públics   »   es Transporte Público

36 [trenta-sis]

Els transports públics

Els transports públics

36 [treinta y seis]

Transporte Público

Tria com vols veure la traducció:   
català castellà Engegar Més
On és la parada de l’autobús? ¿--n-e-e-tá--- -----a -el--u-obús? ¿Dónde está la parada del autobús? ¿-ó-d- e-t- l- p-r-d- d-l a-t-b-s- ---------------------------------- ¿Dónde está la parada del autobús?
Quin autobús va al centre de la ciutat? ¿-u- ---obú- -a a--c-n--o? ¿Qué autobús va al centro? ¿-u- a-t-b-s v- a- c-n-r-? -------------------------- ¿Qué autobús va al centro?
Quina línia he de prendre? ¿-u- --n-a --n-o-------g--? ¿Qué línea tengo que coger? ¿-u- l-n-a t-n-o q-e c-g-r- --------------------------- ¿Qué línea tengo que coger?
Hauré de canviar d’autobús? ¿-eb- hace- --a------ /---m-i-r d---utobús? ¿Debo hacer trasbordo / cambiar de autobús? ¿-e-o h-c-r t-a-b-r-o / c-m-i-r d- a-t-b-s- ------------------------------------------- ¿Debo hacer trasbordo / cambiar de autobús?
On he de canviar? ¿D---e d-bo-ha--r---a------ --c-m-i-r? ¿Dónde debo hacer trasbordo / cambiar? ¿-ó-d- d-b- h-c-r t-a-b-r-o / c-m-i-r- -------------------------------------- ¿Dónde debo hacer trasbordo / cambiar?
Quant costa un bitllet? ¿Cu-n---v-l--un b--l---? ¿Cuánto vale un billete? ¿-u-n-o v-l- u- b-l-e-e- ------------------------ ¿Cuánto vale un billete?
Quantes parades hi ha fins al centre? ¿Cuá---s -a-a-as -ay----t--e- ce-tro? ¿Cuántas paradas hay hasta el centro? ¿-u-n-a- p-r-d-s h-y h-s-a e- c-n-r-? ------------------------------------- ¿Cuántas paradas hay hasta el centro?
Heu de baixar aquí. Tien- --s--d) -u- --jar --u-. Tiene (usted) que bajar aquí. T-e-e (-s-e-) q-e b-j-r a-u-. ----------------------------- Tiene (usted) que bajar aquí.
Heu de baixar per darrere. Ti----(u----- -ue -a--r--or det-ás. Tiene (usted) que bajar por detrás. T-e-e (-s-e-) q-e b-j-r p-r d-t-á-. ----------------------------------- Tiene (usted) que bajar por detrás.
El pròxim metro arriba d’aquí cinc minuts. E----ó-imo-m--r---a-a d--t-- -------n-to-. El próximo metro pasa dentro de 5 minutos. E- p-ó-i-o m-t-o p-s- d-n-r- d- 5 m-n-t-s- ------------------------------------------ El próximo metro pasa dentro de 5 minutos.
El pròxim tramvia arriba d’aquí deu minuts. E- -r--------an-í--p-s- dent-o-d- 1---i-u---. El próximo tranvía pasa dentro de 10 minutos. E- p-ó-i-o t-a-v-a p-s- d-n-r- d- 1- m-n-t-s- --------------------------------------------- El próximo tranvía pasa dentro de 10 minutos.
El pròxim autobús arriba d’aquí quinze minuts. El-p--x--o a-t--ú- p-sa ---t---d- 1--m-nu-os. El próximo autobús pasa dentro de 15 minutos. E- p-ó-i-o a-t-b-s p-s- d-n-r- d- 1- m-n-t-s- --------------------------------------------- El próximo autobús pasa dentro de 15 minutos.
Quan passa el darrer tren? ¿---u- ho-a p-sa -- -lt--o me-ro? ¿A qué hora pasa el último metro? ¿- q-é h-r- p-s- e- ú-t-m- m-t-o- --------------------------------- ¿A qué hora pasa el último metro?
Quan passa el darrer tramvia? ¿A---é -ora ---a--l-últ-mo--r---í-? ¿A qué hora pasa el último tranvía? ¿- q-é h-r- p-s- e- ú-t-m- t-a-v-a- ----------------------------------- ¿A qué hora pasa el último tranvía?
Quan passa el darrer autobús? ¿A-q-- hor- -a-a e- ---imo--utobú-? ¿A qué hora pasa el último autobús? ¿- q-é h-r- p-s- e- ú-t-m- a-t-b-s- ----------------------------------- ¿A qué hora pasa el último autobús?
Que té bitllet? ¿Tie-e--u-ted)-bi----e? ¿Tiene (usted) billete? ¿-i-n- (-s-e-) b-l-e-e- ----------------------- ¿Tiene (usted) billete?
Bitllet? – No, no en tinc. ¿-----------No- no t-ng--bi-lete. ¿Billete? – No, no tengo billete. ¿-i-l-t-? – N-, n- t-n-o b-l-e-e- --------------------------------- ¿Billete? – No, no tengo billete.
Llavors vostè ha de pagar una multa. Pu-s-t-ndr--(---ed- ----pa--r---- mul-a. Pues tendrá (usted) que pagar una multa. P-e- t-n-r- (-s-e-) q-e p-g-r u-a m-l-a- ---------------------------------------- Pues tendrá (usted) que pagar una multa.

El desenvolupament del llenguatge

És clar per què parlem els uns amb els altres. Volem intercanviar idees i entendre'ns. De quina manera es va originar el llenguatge és una mica menys evident. Sobre això hi ha diferents teories. Però del que no hi ha dubte és que el llenguatge és una cosa antiga. Condició sine qua non per a l'aparició de la parla va ser el desenvolupament d'algunes característiques físiques Eren necessàries per poder emetre sons. Els neandertals ja tenien la capacitat d'emprar la seva veu. Això els diferenciava dels animals. Una veu forta i ferma resultava fonamental per defensar-se. Amb ella es podia amenaçar o espantar els enemics. En aquesta època ja es feien eines i el foc havia estat descobert. Aquests coneixements havien de ser transmesos d'alguna manera. El llenguatge era també important per als caçadors en grups. Fa 2 milions d'anys hi havia una forma senzilla de fer-se entendre. Els primers elements lingüístics eren signes i gestos. Però els homes volien entendre's també enmig de la foscor. A més, havien de poder parlar entre si sense haver de mirar-se. Així es com es va desenvolupar la veu, reemplaçant els gestos. El llenguatge, en el sentit que té per a nosaltres avui, té almenys 50.000 anys d'edat. Quan l'Homo sapiens va abandonar Àfrica es va dispersar pel món. Les llengües van començar a diferenciar-se unes de les altres en les diferents àrees geogràfiques. Així es van originar diferents famílies lingüístiques. Encara que llavors no contenien més que els fonaments dels ulteriors sistemes lingüístics. Les primeres llengües eren, en efecte, molt menys complexes que les llengües actuals. Les llengües van evolucionar mitjançant el desenvolupament conjunt de gramàtica, fonètica i semàntica. Es podria afirmar que les diferents llengües són diferents solucions. Però el problema va ser i segueix sent el mateix: com fer visible el que penso?
Sabia vostè que?
El portuguès brasiler forma part de les llengües romàniques. Va sorgir a partir del portuguès europeu, el qual va arrivar a Amèrica del Sud durant l’època colonial. Avui dia, Brasil és el país amb el major nombre de parlants de portuguès del món. És l’idioma natiu d’aproximadament 190 milions de persones, i suposa una gran influència en altres països d’Amèrica del Sud. Inclús existeix un idioma híbrid com a resultat de la barreja del portuguès i l’espanyol. En els seus inicis, a Brasil s’utilitzava el portuguès europeu, però a partir del 1930, va començar a sorgir un nou moviment que promovia la cultura brasilera. Els brasilers es sentían molt orgullosos del seu idioma, i volien accentuar les seves peculiaritats. Però també hi van haver molts esforços per mantindre ambdues variants del portuguès. Un exemple, és l’acord en el que es va acceptar una ortografia comú. Avui dia, les majors diferències es troben principalment en la pronunciació. El vocabulari brasiler conté, a més, uns “indianismes" que no s’hi troben en la variant europea. Aníma’t i descobreix aquesta meravellosa llengua, és un dels idiomes més importants del món!