Manual de conversa

ca Fer preguntes 1   »   es Haciendo preguntas 1

62 [seixanta-dos]

Fer preguntes 1

Fer preguntes 1

62 [sesenta y dos]

Haciendo preguntas 1

Tria com vols veure la traducció:   
català castellà Engegar Més
Aprendre apr-nd-r a------- a-r-n-e- -------- aprender
Els estudiants aprenen molt? ¿-pre-d-- m-c-o---s-a--mno-? ¿-------- m---- l-- a------- ¿-p-e-d-n m-c-o l-s a-u-n-s- ---------------------------- ¿Aprenden mucho los alumnos?
No, aprenen molt poc. No- ---e-d-n-----. N-- a------- p---- N-, a-r-n-e- p-c-. ------------------ No, aprenden poco.
Preguntar p-e--n--r p-------- p-e-u-t-r --------- preguntar
Feu sovint preguntes al mestre? ¿-ace --st--) ----u------ me--do al -ro-e-or? ¿---- (------ p-------- a m----- a- p-------- ¿-a-e (-s-e-) p-e-u-t-s a m-n-d- a- p-o-e-o-? --------------------------------------------- ¿Hace (usted) preguntas a menudo al profesor?
No, jo no pregunto sovint. No- ---le p---u-t------n--o. N-- n- l- p------- a m------ N-, n- l- p-e-u-t- a m-n-d-. ---------------------------- No, no le pregunto a menudo.
Respondre respon--r r-------- r-s-o-d-r --------- responder
Respongui, si us plau. Res--n------t-d), --r---vo-. R------- (------- p-- f----- R-s-o-d- (-s-e-)- p-r f-v-r- ---------------------------- Responda (usted), por favor.
Responc. Re----d-. R-------- R-s-o-d-. --------- Respondo.
Treballar tr-ba--r t------- t-a-a-a- -------- trabajar
Que està treballant (ell)? ¿-st- --ab-j---- ---a---a? ¿---- t--------- é- a----- ¿-s-á t-a-a-a-d- é- a-o-a- -------------------------- ¿Está trabajando él ahora?
Sí, està treballant. S-- ---r- e--á t-abajan--. S-- a---- e--- t---------- S-, a-o-a e-t- t-a-a-a-d-. -------------------------- Sí, ahora está trabajando.
Venir venir v---- v-n-r ----- venir
Que veniu? ¿Vie--- (u--e--s-? ¿------ (--------- ¿-i-n-n (-s-e-e-)- ------------------ ¿Vienen (ustedes)?
Sí, arribarem immediatament. Sí,--a -st---- llegan-o. S-- y- e------ l-------- S-, y- e-t-m-s l-e-a-d-. ------------------------ Sí, ya estamos llegando.
Viure vivir v---- v-v-r ----- vivir
Viviu a Berlín? ¿-i-- (uste-)----Berlín? ¿---- (------ e- B------ ¿-i-e (-s-e-) e- B-r-í-? ------------------------ ¿Vive (usted) en Berlín?
Sí, visc a Berlín. S---vi---en-B----n. S-- v--- e- B------ S-, v-v- e- B-r-í-. ------------------- Sí, vivo en Berlín.

Qui vulgui parlar, ha d'escriure!

Aprendre llengües estrangeres no sempre resulta senzill. L'estudiant d'un idioma troba particularment difícil el seu aprenentatge en els primers moments. Molts ni tan sols s'atreveixen a proferir frases en el nou idioma. Tenen por de cometre errors. Per a aquest tipus d'estudiants l'escriptura en podria ser una solució. Ja que qui vol aprendre a parlar bé, ha d'escriure tant com li sigui possible. Escriure ens ajuda a assimilar la nova llengua. Però, n'hi ha altres motius. L'escriptura respon a una lògica diferent a la de la parla. És un procés molt més complicat. A l'hora d'escriure hem de reflexionar sobre quina paraula en concret triem. D'aquesta manera, el nostre cervell treballa més intensivament amb la nova llengua. D'altra banda, estem molt més relaxats quan escrivim. No hi ha ningú davant nostre que estigui esperant una resposta. Així anem perdent lentament la por al nou idioma. A més l'escriptura estimula la creativitat. Ens sentim més lliures, més disposats a jugar amb el nou idioma. En escriure també tenim més temps que en parlar. I reforça la nostra memòria! Ara bé, el major avantatge de l'escriptura és la forma impersonal. En essència, podem observar el resultat exacte de la nostra redacció. Ho veiem tot nítidament davant nostre. Així podem corregir els nostres errors i aprendre d'ells. El que s'escrigui en el nou idioma fa una mica el mateix. El fonamental no és sinó redactar frases regularment. Algú que vulgui practicar hauria de buscar un amic per correspondència a l'estranger. I fins i tot reunir-se cara a cara amb ell alguna vegada. Llavors comprovaria quants progressos ha fet!