Manual de conversa

ca Fer preguntes 1   »   de Fragen stellen 1

62 [seixanta-dos]

Fer preguntes 1

Fer preguntes 1

62 [zweiundsechzig]

Fragen stellen 1

Tria com vols veure la traducció:   
català alemany Engegar Més
Aprendre le-n-n l_____ l-r-e- ------ lernen 0
Els estudiants aprenen molt? Le--en-d-e -c-üler-viel? L_____ d__ S______ v____ L-r-e- d-e S-h-l-r v-e-? ------------------------ Lernen die Schüler viel? 0
No, aprenen molt poc. Ne-n- s---l-r-e--we-ig. N____ s__ l_____ w_____ N-i-, s-e l-r-e- w-n-g- ----------------------- Nein, sie lernen wenig. 0
Preguntar fra--n f_____ f-a-e- ------ fragen 0
Feu sovint preguntes al mestre? Fr---------o-- --n----re-? F_____ S__ o__ d__ L______ F-a-e- S-e o-t d-n L-h-e-? -------------------------- Fragen Sie oft den Lehrer? 0
No, jo no pregunto sovint. N-in--i-h-fra-- ----nich- oft. N____ i__ f____ i__ n____ o___ N-i-, i-h f-a-e i-n n-c-t o-t- ------------------------------ Nein, ich frage ihn nicht oft. 0
Respondre antw-rten a________ a-t-o-t-n --------- antworten 0
Respongui, si us plau. Ant-o---- S----bi--e. A________ S___ b_____ A-t-o-t-n S-e- b-t-e- --------------------- Antworten Sie, bitte. 0
Responc. Ic- -n-w---e. I__ a________ I-h a-t-o-t-. ------------- Ich antworte. 0
Treballar a-be-t-n a_______ a-b-i-e- -------- arbeiten 0
Que està treballant (ell)? A-be-te--er g-ra-e? A_______ e_ g______ A-b-i-e- e- g-r-d-? ------------------- Arbeitet er gerade? 0
Sí, està treballant. J-,--- arb----t----ad-. J__ e_ a_______ g______ J-, e- a-b-i-e- g-r-d-. ----------------------- Ja, er arbeitet gerade. 0
Venir kom--n k_____ k-m-e- ------ kommen 0
Que veniu? K---en-Si-? K_____ S___ K-m-e- S-e- ----------- Kommen Sie? 0
Sí, arribarem immediatament. J-- wir-ko-m-----e---. J__ w__ k_____ g______ J-, w-r k-m-e- g-e-c-. ---------------------- Ja, wir kommen gleich. 0
Viure w-hn-n w_____ w-h-e- ------ wohnen 0
Viviu a Berlín? W------S------B-r-i-? W_____ S__ i_ B______ W-h-e- S-e i- B-r-i-? --------------------- Wohnen Sie in Berlin? 0
Sí, visc a Berlín. Ja--i-h wohn--in--e----. J__ i__ w____ i_ B______ J-, i-h w-h-e i- B-r-i-. ------------------------ Ja, ich wohne in Berlin. 0

Qui vulgui parlar, ha d'escriure!

Aprendre llengües estrangeres no sempre resulta senzill. L'estudiant d'un idioma troba particularment difícil el seu aprenentatge en els primers moments. Molts ni tan sols s'atreveixen a proferir frases en el nou idioma. Tenen por de cometre errors. Per a aquest tipus d'estudiants l'escriptura en podria ser una solució. Ja que qui vol aprendre a parlar bé, ha d'escriure tant com li sigui possible. Escriure ens ajuda a assimilar la nova llengua. Però, n'hi ha altres motius. L'escriptura respon a una lògica diferent a la de la parla. És un procés molt més complicat. A l'hora d'escriure hem de reflexionar sobre quina paraula en concret triem. D'aquesta manera, el nostre cervell treballa més intensivament amb la nova llengua. D'altra banda, estem molt més relaxats quan escrivim. No hi ha ningú davant nostre que estigui esperant una resposta. Així anem perdent lentament la por al nou idioma. A més l'escriptura estimula la creativitat. Ens sentim més lliures, més disposats a jugar amb el nou idioma. En escriure també tenim més temps que en parlar. I reforça la nostra memòria! Ara bé, el major avantatge de l'escriptura és la forma impersonal. En essència, podem observar el resultat exacte de la nostra redacció. Ho veiem tot nítidament davant nostre. Així podem corregir els nostres errors i aprendre d'ells. El que s'escrigui en el nou idioma fa una mica el mateix. El fonamental no és sinó redactar frases regularment. Algú que vulgui practicar hauria de buscar un amic per correspondència a l'estranger. I fins i tot reunir-se cara a cara amb ell alguna vegada. Llavors comprovaria quants progressos ha fet!