Sprachführer

de Körperteile   »   tl Parts of the body

58 [achtundfünfzig]

Körperteile

Körperteile

58 [limampu’t walo]

Parts of the body

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Tagalog Hören Mehr
Ich zeichne einen Mann. Gu----- a-- n- l-----. Guguhit ako ng lalaki. 0
Zuerst den Kopf. Un- a-- u--. Una ang ulo. 0
Der Mann trägt einen Hut. Na------ n- s------- a-- l-----. Nakasuot ng sumbrero ang lalaki. 0
Die Haare sieht man nicht. Hi--- m- m----- a-- b----. Hindi mo makita ang buhok. 0
Die Ohren sieht man auch nicht. Hi--- m- r-- m------- a-- t-----. Hindi mo rin makikita ang tainga. 0
Den Rücken sieht man auch nicht. Hi--- m- r-- m------- a-- l---- n--. Hindi mo rin makikita ang likod nya. 0
Ich zeichne die Augen und den Mund. Ig------ k- a-- m-- m--- a- b----. Iguguhit ko ang mga mata at bibig. 0
Der Mann tanzt und lacht. An- l----- a- s-------- a- t-------. Ang lalaki ay sumasayaw at tumatawa. 0
Der Mann hat eine lange Nase. Ma------ a-- i---- n- l-----. Matangos ang ilong ng lalaki. 0
Er trägt einen Stock in den Händen. Ma- h---- s---- t------. May hawak syang tungkod. 0
Er trägt auch einen Schal um den Hals. Ma- s--- d-- s----- b------ s- l---. May suot din siyang bandana sa leeg. 0
Es ist Winter und es ist kalt. Ng---- a- t------- a- n----- a- m------. Ngayon ay taglamig at ngayon ay malamig. 0
Die Arme sind kräftig. Ma------ a-- m-- b----. Matipuno ang mga braso. 0
Die Beine sind auch kräftig. Ma------ d-- a-- m-- b----. Matipuno din ang mga binti. 0
Der Mann ist aus Schnee. An- l----- a- g--- s- n-----. Ang lalaki ay gawa sa niyebe. 0
Er trägt keine Hose und keinen Mantel. Wa-- s----- s--- n- p------- a- w----- d-----. Wala siyang suot na pantalon at walang dyaket. 0
Aber der Mann friert nicht. Ng---- a-- l----- a- h---- g--------. Ngunit ang lalaki ay hindi giniginaw. 0
Er ist ein Schneemann. Si-- a- i---- t---- y--- s- n-----. Siya ay isang taong yari sa niyebe. 0

Die Sprache unserer Vorfahren

Moderne Sprachen können von Linguisten untersucht werden. Dazu werden verschiedene Methoden angewandt. Wie aber haben Menschen vor Jahrtausenden gesprochen? Diese Frage zu beantworten, ist sehr viel schwieriger. Trotzdem beschäftigt sie Wissenschaftler seit langem. Sie möchten erforschen, wie früher gesprochen wurde. Dazu versuchen sie, alte Sprachformen zu rekonstruieren. Amerikanische Forscher machten nun eine spannende Entdeckung. Sie haben mehr als 2000 Sprachen analysiert. Dabei untersuchten die vor allem den Satzbau der Sprachen. Das Ergebnis ihrer Studie war sehr interessant. Etwa die Hälfte der Sprachen hat den Satzbau S-O-V. Das heißt, es gilt das Prinzip Subjekt, Objekt, Verb. Mehr als 700 Sprachen folgen dem Muster S-V-O. Und etwa 160 Sprachen funktionieren nach dem System V-S-O. Das V-O-S-Muster nutzen nur etwa 40 Sprachen. 120 Sprachen zeigen Mischformen. O-V-S und O-S-V sind dagegen deutlich seltenere Systeme. Die Mehrheit der untersuchten Sprachen nutzt also das S-O-V-Prinzip. Dazu gehören zum Beispiel Persisch, Japanisch und Türkisch. Die meisten lebenden Sprachen folgen aber dem S-V-O-Muster. In der indogermanischen Sprachfamilie dominiert heute dieser Satzbau. Die Forscher glauben, dass man früher mit dem S-O-V-Modell sprach. Auf diesem System basierten alle Sprachen. Dann aber haben sich die Sprachen auseinanderentwickelt. Wieso das geschehen ist, weiß man noch nicht. Die Variation des Satzbaus muss aber einen Grund gehabt haben. Denn in der Evolution setzt sich nur das durch, was Vorteile hat…