Sprachführer

de Körperteile   »   ta உடல் உறுப்புக்கள்

58 [achtundfünfzig]

Körperteile

Körperteile

58 [ஐம்பத்தி எட்டு]

58 [Aimpatti eṭṭu]

உடல் உறுப்புக்கள்

[uṭal uṟuppukkaḷ]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Tamil Hören Mehr
Ich zeichne einen Mann. நா-- ஒ-- ம--- உ----- வ------ க---------------. நான் ஒரு மனித உருவம் வரைந்து கொண்டிருக்கிறேன். 0
n-- o-- m----- u----- v------- k------------. nā- o-- m----- u----- v------- k------------. nāṉ oru maṉita uruvam varaintu koṇṭirukkiṟēṉ. n-ṉ o-u m-ṉ-t- u-u-a- v-r-i-t- k-ṇ-i-u-k-ṟ-ṉ. --------------------------------------------.
Zuerst den Kopf. மு----- த--. முதலில் தலை. 0
M------ t----. Mu----- t----. Mutalil talai. M-t-l-l t-l-i. -------------.
Der Mann trägt einen Hut. மன---- த----- ப------- க---------------. மனிதன் தொப்பி போட்டுக் கொண்டிருக்கிறான். 0
M------ t---- p----- k------------. Ma----- t---- p----- k------------. Maṉitaṉ toppi pōṭṭuk koṇṭirukkiṟāṉ. M-ṉ-t-ṉ t-p-i p-ṭ-u- k-ṇ-i-u-k-ṟ-ṉ. ----------------------------------.
Die Haare sieht man nicht. அவ--- த------- த----------. அவனது தலைமயிர் தெரியவில்லை. 0
A------ t--------- t-----------. Av----- t--------- t-----------. Avaṉatu talaimayir teriyavillai. A-a-a-u t-l-i-a-i- t-r-y-v-l-a-. -------------------------------.
Die Ohren sieht man auch nicht. அவ--- க----- த----------. அவனது காதும் தெரியவில்லை. 0
A------ k---- t-----------. Av----- k---- t-----------. Avaṉatu kātum teriyavillai. A-a-a-u k-t-m t-r-y-v-l-a-. --------------------------.
Den Rücken sieht man auch nicht. அவ--- ப---------- த----------. அவனது பின்புறமும் தெரியவில்லை. 0
A------ p--------- t-----------. Av----- p--------- t-----------. Avaṉatu piṉpuṟamum teriyavillai. A-a-a-u p-ṉ-u-a-u- t-r-y-v-l-a-. -------------------------------.
Ich zeichne die Augen und den Mund. நா-- க------ வ----- வ------ க---------------. நான் கண்ணும் வாயும் வரைந்து கொண்டிருக்கிறேன். 0
N-- k----- v---- v------- k------------. Nā- k----- v---- v------- k------------. Nāṉ kaṇṇum vāyum varaintu koṇṭirukkiṟēṉ. N-ṉ k-ṇ-u- v-y-m v-r-i-t- k-ṇ-i-u-k-ṟ-ṉ. ---------------------------------------.
Der Mann tanzt und lacht. அந-- ம----- ந---------------- ச----------------- இ----------. அந்த மனிதன் நடனமாடிக்கொண்டும் சிரித்துக்கொண்டும் இருக்கிறான். 0
A--- m------ n---------------- c------------- i--------. An-- m------ n---------------- c------------- i--------. Anta maṉitaṉ naṭaṉamāṭikkoṇṭum cirittukkoṇṭum irukkiṟāṉ. A-t- m-ṉ-t-ṉ n-ṭ-ṉ-m-ṭ-k-o-ṭ-m c-r-t-u-k-ṇ-u- i-u-k-ṟ-ṉ. -------------------------------------------------------.
Der Mann hat eine lange Nase. இந-- ம--------- ம----- ந----- இ---------. இந்த மனிதனுக்கு மூக்கு நீளமாக இருக்கிறது. 0
I--- m---------- m---- n------- i---------. In-- m---------- m---- n------- i---------. Inta maṉitaṉukku mūkku nīḷamāka irukkiṟatu. I-t- m-ṉ-t-ṉ-k-u m-k-u n-ḷ-m-k- i-u-k-ṟ-t-. ------------------------------------------.
Er trägt einen Stock in den Händen. அவ-- க----- ஒ-- க---- வ------------- இ----------. அவன் கையில் ஒரு கம்பு வைத்துக்கொண்டு இருக்கிறான். 0
A--- k----- o-- k---- v----------- i--------. Av-- k----- o-- k---- v----------- i--------. Avaṉ kaiyil oru kampu vaittukkoṇṭu irukkiṟāṉ. A-a- k-i-i- o-u k-m-u v-i-t-k-o-ṭ- i-u-k-ṟ-ṉ. --------------------------------------------.
Er trägt auch einen Schal um den Hals. அவ-- க-------- ஒ-- க-------------- க------ க----- இ----------. அவன் கழுத்தில் ஒரு கழுத்துக்குட்டை கட்டிக் கொண்டு இருக்கிறான். 0
A--- k------- o-- k------------- k----- k---- i--------. Av-- k------- o-- k------------- k----- k---- i--------. Avaṉ kaḻuttil oru kaḻuttukkuṭṭai kaṭṭik koṇṭu irukkiṟāṉ. A-a- k-ḻ-t-i- o-u k-ḻ-t-u-k-ṭ-a- k-ṭ-i- k-ṇ-u i-u-k-ṟ-ṉ. -------------------------------------------------------.
Es ist Winter und es ist kalt. இத- க---------- எ--- க------ இ---------. இது குளிர்காலம் எனவே குளிராக இருக்கிறது. 0
I-- k--------- e---- k------- i---------. It- k--------- e---- k------- i---------. Itu kuḷirkālam eṉavē kuḷirāka irukkiṟatu. I-u k-ḷ-r-ā-a- e-a-ē k-ḷ-r-k- i-u-k-ṟ-t-. ----------------------------------------.
Die Arme sind kräftig. கை--- க----- இ----------. கைகள் கட்டாக இருக்கின்றன. 0
K----- k------ i----------. Ka---- k------ i----------. Kaikaḷ kaṭṭāka irukkiṉṟaṉa. K-i-a- k-ṭ-ā-a i-u-k-ṉ-a-a. --------------------------.
Die Beine sind auch kräftig. கா------- க----- இ----------. கால்களும் கட்டாக இருக்கின்றன. 0
K------- k------ i----------. Kā------ k------ i----------. Kālkaḷum kaṭṭāka irukkiṉṟaṉa. K-l-a-u- k-ṭ-ā-a i-u-k-ṉ-a-a. ----------------------------.
Der Mann ist aus Schnee. இத- உ--------- ச---------- ம-----. இது உறைபனியால் செய்யப்பட்ட மனிதன். 0
I-- u---------- c---------- m------. It- u---------- c---------- m------. Itu uṟaipaṉiyāl ceyyappaṭṭa maṉitaṉ. I-u u-a-p-ṉ-y-l c-y-a-p-ṭ-a m-ṉ-t-ṉ. -----------------------------------.
Er trägt keine Hose und keinen Mantel. அவ-- க---------- க----- அ---------. அவன் கால்சட்டையோ கோட்டோ அணியவில்லை. 0
A--- k---------- k---- a----------. Av-- k---------- k---- a----------. Avaṉ kālcaṭṭaiyō kōṭṭō aṇiyavillai. A-a- k-l-a-ṭ-i-ō k-ṭ-ō a-i-a-i-l-i. ----------------------------------.
Aber der Mann friert nicht. ஆன----- அ------- க----------. ஆனாலும் அவனுக்கு குளிரவில்லை. 0
Ā----- a------- k-----------. Āṉ---- a------- k-----------. Āṉālum avaṉukku kuḷiravillai. Ā-ā-u- a-a-u-k- k-ḷ-r-v-l-a-. ----------------------------.
Er ist ein Schneemann. அவ-- ஓ-- உ-----------/ ஸ-------. அவன் ஓர் உறைபனிமனிதன்/ ஸ்னோமேன். 0
A--- ō- u--------------/ s-----. Av-- ō- u--------------/ s-----. Avaṉ ōr uṟaipaṉimaṉitaṉ/ sṉōmēṉ. A-a- ō- u-a-p-ṉ-m-ṉ-t-ṉ/ s-ō-ē-. -----------------------/-------.

Die Sprache unserer Vorfahren

Moderne Sprachen können von Linguisten untersucht werden. Dazu werden verschiedene Methoden angewandt. Wie aber haben Menschen vor Jahrtausenden gesprochen? Diese Frage zu beantworten, ist sehr viel schwieriger. Trotzdem beschäftigt sie Wissenschaftler seit langem. Sie möchten erforschen, wie früher gesprochen wurde. Dazu versuchen sie, alte Sprachformen zu rekonstruieren. Amerikanische Forscher machten nun eine spannende Entdeckung. Sie haben mehr als 2000 Sprachen analysiert. Dabei untersuchten die vor allem den Satzbau der Sprachen. Das Ergebnis ihrer Studie war sehr interessant. Etwa die Hälfte der Sprachen hat den Satzbau S-O-V. Das heißt, es gilt das Prinzip Subjekt, Objekt, Verb. Mehr als 700 Sprachen folgen dem Muster S-V-O. Und etwa 160 Sprachen funktionieren nach dem System V-S-O. Das V-O-S-Muster nutzen nur etwa 40 Sprachen. 120 Sprachen zeigen Mischformen. O-V-S und O-S-V sind dagegen deutlich seltenere Systeme. Die Mehrheit der untersuchten Sprachen nutzt also das S-O-V-Prinzip. Dazu gehören zum Beispiel Persisch, Japanisch und Türkisch. Die meisten lebenden Sprachen folgen aber dem S-V-O-Muster. In der indogermanischen Sprachfamilie dominiert heute dieser Satzbau. Die Forscher glauben, dass man früher mit dem S-O-V-Modell sprach. Auf diesem System basierten alle Sprachen. Dann aber haben sich die Sprachen auseinanderentwickelt. Wieso das geschehen ist, weiß man noch nicht. Die Variation des Satzbaus muss aber einen Grund gehabt haben. Denn in der Evolution setzt sich nur das durch, was Vorteile hat…