Sprachführer

de Körperteile   »   be Часткі цела

58 [achtundfünfzig]

Körperteile

Körperteile

58 [пяцьдзесят восем]

58 [pyats’dzesyat vosem]

Часткі цела

[Chastkі tsela]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Belarussisch Hören Mehr
Ich zeichne einen Mann. Я -ал-ю-м--чы--. Я м---- м------- Я м-л-ю м-ж-ы-у- ---------------- Я малюю мужчыну. 0
Y--m-l-uyu ---h-hyn-. Y- m------ m--------- Y- m-l-u-u m-z-c-y-u- --------------------- Ya malyuyu muzhchynu.
Zuerst den Kopf. С---ат-- г-----. С------- г------ С-а-а-к- г-л-в-. ---------------- Спачатку галаву. 0
S--ch--k- g-l-vu. S-------- g------ S-a-h-t-u g-l-v-. ----------------- Spachatku galavu.
Der Mann trägt einen Hut. У-м-ж--ны-на-----в---а----ш. У м------ н- г----- к------- У м-ж-ы-ы н- г-л-в- к-п-л-ш- ---------------------------- У мужчыны на галаве капялюш. 0
U m-zhchyn- -- g----- ------y--h. U m-------- n- g----- k---------- U m-z-c-y-y n- g-l-v- k-p-a-y-s-. --------------------------------- U muzhchyny na galave kapyalyush.
Die Haare sieht man nicht. Валас-- -е---ч-а. В------ н- б----- В-л-с-ў н- б-ч-а- ----------------- Валасоў не бачна. 0
V-laso- ---bac---. V------ n- b------ V-l-s-u n- b-c-n-. ------------------ Valasou ne bachna.
Die Ohren sieht man auch nicht. Ву-эй----са-- -- ба-на. В---- т------ н- б----- В-ш-й т-к-а-а н- б-ч-а- ----------------------- Вушэй таксама не бачна. 0
V--he--ta-sama -- bac-na. V----- t------ n- b------ V-s-e- t-k-a-a n- b-c-n-. ------------------------- Vushey taksama ne bachna.
Den Rücken sieht man auch nicht. С-----такс-ма н- --ч--. С---- т------ н- б----- С-і-у т-к-а-а н- б-ч-а- ----------------------- Спіну таксама не бачна. 0
S-іn- -a-s-ma-ne bac---. S---- t------ n- b------ S-і-u t-k-a-a n- b-c-n-. ------------------------ Spіnu taksama ne bachna.
Ich zeichne die Augen und den Mund. Я-ма--ю----- - р-т. Я м---- в--- і р--- Я м-л-ю в-ч- і р-т- ------------------- Я малюю вочы і рот. 0
Y- m-l--yu--o--- і-r--. Y- m------ v---- і r--- Y- m-l-u-u v-c-y і r-t- ----------------------- Ya malyuyu vochy і rot.
Der Mann tanzt und lacht. М--чы---тан-уе-і -----ца. М------ т----- і с------- М-ж-ы-а т-н-у- і с-я-ц-а- ------------------------- Мужчына танцуе і смяецца. 0
M-zh----a-ta-ts-e --------t----. M-------- t------ і s----------- M-z-c-y-a t-n-s-e і s-y-y-t-t-a- -------------------------------- Muzhchyna tantsue і smyayetstsa.
Der Mann hat eine lange Nase. У м---ыны --ўг--н--. У м------ д---- н--- У м-ж-ы-ы д-ў-і н-с- -------------------- У мужчыны доўгі нос. 0
U --zh-h-ny-dou----o-. U m-------- d---- n--- U m-z-c-y-y d-u-і n-s- ---------------------- U muzhchyny dougі nos.
Er trägt einen Stock in den Händen. Ё- -я-- ў-р-ка- --лку. Ё- н--- ў р---- п----- Ё- н-с- ў р-к-х п-л-у- ---------------------- Ён нясе ў руках палку. 0
E- ny-s--- --k-kh palk-. E- n---- u r----- p----- E- n-a-e u r-k-k- p-l-u- ------------------------ En nyase u rukakh palku.
Er trägt auch einen Schal um den Hals. У-----па-я-ан----лік ----л --і. У я-- п------- ш---- в---- ш--- У я-о п-в-з-н- ш-л-к в-к-л ш-і- ------------------------------- У яго павязаны шалік вакол шыі. 0
U -----pa-y-zan- -ha--- -a-o--s-yі. U y--- p-------- s----- v---- s---- U y-g- p-v-a-a-y s-a-і- v-k-l s-y-. ----------------------------------- U yago pavyazany shalіk vakol shyі.
Es ist Winter und es ist kalt. Ця-ер--і-а --хо--д--. Ц---- з--- і х------- Ц-п-р з-м- і х-л-д-а- --------------------- Цяпер зіма і холадна. 0
T--a--r ---- -----lad-a. T------ z--- і k-------- T-y-p-r z-m- і k-o-a-n-. ------------------------ Tsyaper zіma і kholadna.
Die Arme sind kräftig. Р--- --ц-ы-. Р--- м------ Р-к- м-ц-ы-. ------------ Рукі моцныя. 0
R--і-m---n--a. R--- m-------- R-k- m-t-n-y-. -------------- Rukі motsnyya.
Die Beine sind auch kräftig. Ног- --ксама моц-ы-. Н--- т------ м------ Н-г- т-к-а-а м-ц-ы-. -------------------- Ногі таксама моцныя. 0
N-gі----sa-a-mo--n--a. N--- t------ m-------- N-g- t-k-a-a m-t-n-y-. ---------------------- Nogі taksama motsnyya.
Der Mann ist aus Schnee. М-жч-на--- с-е-у. М------ с- с----- М-ж-ы-а с- с-е-у- ----------------- Мужчына са снегу. 0
M-z--h--a--a-s-e-u. M-------- s- s----- M-z-c-y-a s- s-e-u- ------------------- Muzhchyna sa snegu.
Er trägt keine Hose und keinen Mantel. Ё- н---осіц--ш---оў - па-іто. Ё- н- н----- ш----- і п------ Ё- н- н-с-ц- ш-а-о- і п-л-т-. ----------------------------- Ён не носіць штаноў і паліто. 0
En ne -os--s’ --tanou - p-lі-o. E- n- n------ s------ і p------ E- n- n-s-t-’ s-t-n-u і p-l-t-. ------------------------------- En ne nosіts’ shtanou і palіto.
Aber der Mann friert nicht. А-е -у-чын- -- ----р---. А-- м------ н- з-------- А-е м-ж-ы-а н- з-м-р-а-. ------------------------ Але мужчына не замярзае. 0
Al- muzh-hy---ne-z-m-a-za-. A-- m-------- n- z--------- A-e m-z-c-y-a n- z-m-a-z-e- --------------------------- Ale muzhchyna ne zamyarzae.
Er ist ein Schneemann. Ён –-сне-а---. Ё- – с-------- Ё- – с-е-а-і-. -------------- Ён – снегавік. 0
En---snega---. E- – s-------- E- – s-e-a-і-. -------------- En – snegavіk.

Die Sprache unserer Vorfahren

Moderne Sprachen können von Linguisten untersucht werden. Dazu werden verschiedene Methoden angewandt. Wie aber haben Menschen vor Jahrtausenden gesprochen? Diese Frage zu beantworten, ist sehr viel schwieriger. Trotzdem beschäftigt sie Wissenschaftler seit langem. Sie möchten erforschen, wie früher gesprochen wurde. Dazu versuchen sie, alte Sprachformen zu rekonstruieren. Amerikanische Forscher machten nun eine spannende Entdeckung. Sie haben mehr als 2000 Sprachen analysiert. Dabei untersuchten die vor allem den Satzbau der Sprachen. Das Ergebnis ihrer Studie war sehr interessant. Etwa die Hälfte der Sprachen hat den Satzbau S-O-V. Das heißt, es gilt das Prinzip Subjekt, Objekt, Verb. Mehr als 700 Sprachen folgen dem Muster S-V-O. Und etwa 160 Sprachen funktionieren nach dem System V-S-O. Das V-O-S-Muster nutzen nur etwa 40 Sprachen. 120 Sprachen zeigen Mischformen. O-V-S und O-S-V sind dagegen deutlich seltenere Systeme. Die Mehrheit der untersuchten Sprachen nutzt also das S-O-V-Prinzip. Dazu gehören zum Beispiel Persisch, Japanisch und Türkisch. Die meisten lebenden Sprachen folgen aber dem S-V-O-Muster. In der indogermanischen Sprachfamilie dominiert heute dieser Satzbau. Die Forscher glauben, dass man früher mit dem S-O-V-Modell sprach. Auf diesem System basierten alle Sprachen. Dann aber haben sich die Sprachen auseinanderentwickelt. Wieso das geschehen ist, weiß man noch nicht. Die Variation des Satzbaus muss aber einen Grund gehabt haben. Denn in der Evolution setzt sich nur das durch, was Vorteile hat…