Sprachführer

de Fragen stellen 2   »   uk Ставити запитання 2

63 [dreiundsechzig]

Fragen stellen 2

Fragen stellen 2

63 [шістдесят три]

63 [shistdesyat try]

Ставити запитання 2

[Stavyty zapytannya 2]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Ukrainisch Hören Mehr
Ich habe ein Hobby. Я маю хоб-. Я маю хобі. Я м-ю х-б-. ----------- Я маю хобі. 0
YA-may- k----. YA mayu khobi. Y- m-y- k-o-i- -------------- YA mayu khobi.
Ich spiele Tennis. Я -ра- в ----с. Я граю в теніс. Я г-а- в т-н-с- --------------- Я граю в теніс. 0
Y--hray--- ---i-. YA hrayu v tenis. Y- h-a-u v t-n-s- ----------------- YA hrayu v tenis.
Wo ist ein Tennisplatz? Де-є --ніс--й-ко-т? Де є тенісний корт? Д- є т-н-с-и- к-р-? ------------------- Де є тенісний корт? 0
D--ye ---i-n-y̆-k---? De ye tenisnyy- kort? D- y- t-n-s-y-̆ k-r-? --------------------- De ye tenisnyy̆ kort?
Hast du ein Hobby? Чи ---ш--и-х-б-? Чи маєш ти хобі? Ч- м-є- т- х-б-? ---------------- Чи маєш ти хобі? 0
Ch----y-s- -----o-i? Chy mayesh ty khobi? C-y m-y-s- t- k-o-i- -------------------- Chy mayesh ty khobi?
Ich spiele Fußball. Я-граю---ф--бол. Я граю у футбол. Я г-а- у ф-т-о-. ---------------- Я граю у футбол. 0
Y----a---------ol. YA hrayu u futbol. Y- h-a-u u f-t-o-. ------------------ YA hrayu u futbol.
Wo ist ein Fußballplatz? Д-----у-бо---ий м--данчик? Де є футбольний майданчик? Д- є ф-т-о-ь-и- м-й-а-ч-к- -------------------------- Де є футбольний майданчик? 0
D- -----t------y- ---̆da--h-k? De ye futbolʹnyy- may-danchyk? D- y- f-t-o-ʹ-y-̆ m-y-d-n-h-k- ------------------------------ De ye futbolʹnyy̆ may̆danchyk?
Mein Arm tut weh. В ме---б-л--- -ам--. В мене болить рам’я. В м-н- б-л-т- р-м-я- -------------------- В мене болить рам’я. 0
V mene boly-- -a-ʺya. V mene bolytʹ ramʺya. V m-n- b-l-t- r-m-y-. --------------------- V mene bolytʹ ramʺya.
Mein Fuß und meine Hand tun auch weh. М----ога----о------ т-к-----л---. Моя нога і моя рука також болять. М-я н-г- і м-я р-к- т-к-ж б-л-т-. --------------------------------- Моя нога і моя рука також болять. 0
M-y--n--a-i---y- -u-a---k-zh-b--y-t-. Moya noha i moya ruka takozh bolyatʹ. M-y- n-h- i m-y- r-k- t-k-z- b-l-a-ʹ- ------------------------------------- Moya noha i moya ruka takozh bolyatʹ.
Wo ist ein Doktor? Де - -іка-? Де є лікар? Д- є л-к-р- ----------- Де є лікар? 0
De ---l-ka-? De ye likar? D- y- l-k-r- ------------ De ye likar?
Ich habe ein Auto. Я маю ---о-об-л-. Я маю автомобіль. Я м-ю а-т-м-б-л-. ----------------- Я маю автомобіль. 0
Y- m----a--o--bi-ʹ. YA mayu avtomobilʹ. Y- m-y- a-t-m-b-l-. ------------------- YA mayu avtomobilʹ.
Ich habe auch ein Motorrad. Я-м---т---ж -о-о-икл. Я маю також мотоцикл. Я м-ю т-к-ж м-т-ц-к-. --------------------- Я маю також мотоцикл. 0
YA --y- --k--- m--o-s---. YA mayu takozh mototsykl. Y- m-y- t-k-z- m-t-t-y-l- ------------------------- YA mayu takozh mototsykl.
Wo ist ein Parkplatz? Д--- м-с-- --- --р----и? Де є місце для парковки? Д- є м-с-е д-я п-р-о-к-? ------------------------ Де є місце для парковки? 0
D- y--m-s--- -l-a-pa--o-ky? De ye mistse dlya parkovky? D- y- m-s-s- d-y- p-r-o-k-? --------------------------- De ye mistse dlya parkovky?
Ich habe einen Pullover. Я маю с-ет-. Я маю светр. Я м-ю с-е-р- ------------ Я маю светр. 0
YA -------e-r. YA mayu svetr. Y- m-y- s-e-r- -------------- YA mayu svetr.
Ich habe auch eine Jacke und eine Jeans. Я --ю т-к-ж-ку---у---д-инси. Я маю також куртку і джинси. Я м-ю т-к-ж к-р-к- і д-и-с-. ---------------------------- Я маю також куртку і джинси. 0
YA m----takozh ---t-u i---h--s-. YA mayu takozh kurtku i dzhynsy. Y- m-y- t-k-z- k-r-k- i d-h-n-y- -------------------------------- YA mayu takozh kurtku i dzhynsy.
Wo ist die Waschmaschine? Де ------ьн----ш--а? Де є пральна машина? Д- є п-а-ь-а м-ш-н-? -------------------- Де є пральна машина? 0
De-----r--ʹna -a-hy--? De ye pralʹna mashyna? D- y- p-a-ʹ-a m-s-y-a- ---------------------- De ye pralʹna mashyna?
Ich habe einen Teller. Я ма- --ріл-у. Я маю тарілку. Я м-ю т-р-л-у- -------------- Я маю тарілку. 0
YA -----ta-i--u. YA mayu tarilku. Y- m-y- t-r-l-u- ---------------- YA mayu tarilku.
Ich habe ein Messer, eine Gabel und einen Löffel. Я -а--ніж,-в-д-лк- - -ож--. Я маю ніж, виделку і ложку. Я м-ю н-ж- в-д-л-у і л-ж-у- --------------------------- Я маю ніж, виделку і ложку. 0
Y---ay--nizh, vy--lku i l-zhk-. YA mayu nizh, vydelku i lozhku. Y- m-y- n-z-, v-d-l-u i l-z-k-. ------------------------------- YA mayu nizh, vydelku i lozhku.
Wo sind Salz und Pfeffer? Д------л--і-пе--ць? Де є сіль і перець? Д- є с-л- і п-р-ц-? ------------------- Де є сіль і перець? 0
De ---s--ʹ i -e-etsʹ? De ye silʹ i peretsʹ? D- y- s-l- i p-r-t-ʹ- --------------------- De ye silʹ i peretsʹ?

Körper reagiert auf Sprache

Sprache wird in unserem Gehirn verarbeitet. Wenn wir zuhören oder lesen, ist unser Gehirn aktiv. Das kann man mit verschiedenen Methoden messen. Aber nicht nur unser Gehirn reagiert auf sprachliche Reize. Neue Studien zeigen, dass Sprache auch unseren Körper aktiviert. Unser Körper arbeitet, wenn er bestimmte Wörter liest oder hört. Das sind vor allem Wörter, die körperliche Reaktionen beschreiben. Das Wort Lächeln ist ein gutes Beispiel hierfür. Wenn wir dieses Wort lesen, bewegen sich unsere Lachmuskeln. Auch negative Wörter haben einen messbaren Effekt. Ein Beispiel hierfür ist das Wort Schmerz. Unser Körper zeigt eine kleine Schmerzreaktion, wenn wir es lesen. Man könnte also sagen, wir imitieren das, was wir lesen oder hören. Je bildhafter die Sprache ist, desto deutlicher reagieren wir darauf. Eine präzise Beschreibung hat eine starke Reaktion zur Folge. Für eine Studie wurde die Aktivität des Körpers gemessen. Den Testpersonen wurden verschiedene Wörter gezeigt. Das waren positive und negative Wörter. Die Mimik der Probanden änderte sich während des Tests. Die Bewegungen des Mundes und der Stirn variierten. Das beweist, dass Sprache eine starke Wirkung auf uns hat. Wörter sind mehr als nur ein Mittel zur Kommunikation. Unser Gehirn übersetzt Sprache in Körpersprache. Wie genau das funktioniert, ist noch nicht erforscht. Möglicherweise werden die Ergebnisse der Studie aber Folgen haben. Mediziner diskutieren, wie sie Patienten am besten behandeln können. Denn viele kranke Menschen müssen eine lange Therapie machen. Und dabei wird viel gesprochen…