Sprachführer

de Fragen – Vergangenheit 2   »   uk Питання – минулий час 2

86 [sechsundachtzig]

Fragen – Vergangenheit 2

Fragen – Vergangenheit 2

86 [вісімдесят шість]

86 [visimdesyat shistʹ]

Питання – минулий час 2

[Pytannya – mynulyy̆ chas 2]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Ukrainisch Hören Mehr
Welche Krawatte hast du getragen? Я-у --ава-ку ---н---в? Яку краватку ти носив? Я-у к-а-а-к- т- н-с-в- ---------------------- Яку краватку ти носив? 0
Yaku-kr-va-ku-ty n----? Yaku kravatku ty nosyv? Y-k- k-a-a-k- t- n-s-v- ----------------------- Yaku kravatku ty nosyv?
Welches Auto hast du gekauft? Який --т---б--ь -и------? Який автомобіль ти купив? Я-и- а-т-м-б-л- т- к-п-в- ------------------------- Який автомобіль ти купив? 0
Ya--y̆ a--om-b--ʹ-ty --py-? Yakyy- avtomobilʹ ty kupyv? Y-k-y- a-t-m-b-l- t- k-p-v- --------------------------- Yakyy̆ avtomobilʹ ty kupyv?
Welche Zeitung hast du abonniert? Я-- -а--ту т- п---дпл-ти-? Яку газету ти передплатив? Я-у г-з-т- т- п-р-д-л-т-в- -------------------------- Яку газету ти передплатив? 0
Ya-u ---e-u -y ----dpl-tyv? Yaku hazetu ty peredplatyv? Y-k- h-z-t- t- p-r-d-l-t-v- --------------------------- Yaku hazetu ty peredplatyv?
Wen haben Sie gesehen? Кого ви---ч-л-? Кого ви бачили? К-г- в- б-ч-л-? --------------- Кого ви бачили? 0
K--- vy-b-c----? Koho vy bachyly? K-h- v- b-c-y-y- ---------------- Koho vy bachyly?
Wen haben Sie getroffen? Ко-о-Ви -у--ріли? Кого Ви зустріли? К-г- В- з-с-р-л-? ----------------- Кого Ви зустріли? 0
K--o -y -ust----? Koho Vy zustrily? K-h- V- z-s-r-l-? ----------------- Koho Vy zustrily?
Wen haben Sie erkannt? Ко----- -і-н---? Кого Ви пізнали? К-г- В- п-з-а-и- ---------------- Кого Ви пізнали? 0
Koho-V---i-n--y? Koho Vy piznaly? K-h- V- p-z-a-y- ---------------- Koho Vy piznaly?
Wann sind Sie aufgestanden? Коли--- вс-а--? Коли Ви встали? К-л- В- в-т-л-? --------------- Коли Ви встали? 0
K--y-Vy-vs-aly? Koly Vy vstaly? K-l- V- v-t-l-? --------------- Koly Vy vstaly?
Wann haben Sie begonnen? Ко---Ви-п-ч--и? Коли Ви почали? К-л- В- п-ч-л-? --------------- Коли Ви почали? 0
Ko----- poc-al-? Koly Vy pochaly? K-l- V- p-c-a-y- ---------------- Koly Vy pochaly?
Wann haben Sie aufgehört? К-л- ---п-ип-н-ли? Коли Ви припинили? К-л- В- п-и-и-и-и- ------------------ Коли Ви припинили? 0
Koly-V--------y--? Koly Vy prypynyly? K-l- V- p-y-y-y-y- ------------------ Koly Vy prypynyly?
Warum sind Sie aufgewacht? Чо-у--и прокинулися? Чому Ви прокинулися? Ч-м- В- п-о-и-у-и-я- -------------------- Чому Ви прокинулися? 0
C-o-u-V--p--ky--l-s--? Chomu Vy prokynulysya? C-o-u V- p-o-y-u-y-y-? ---------------------- Chomu Vy prokynulysya?
Warum sind Sie Lehrer geworden? Ч-м- -- с---и-в-ител--? Чому Ви стали вчителем? Ч-м- В- с-а-и в-и-е-е-? ----------------------- Чому Ви стали вчителем? 0
C-om---- s-aly -----e-em? Chomu Vy staly vchytelem? C-o-u V- s-a-y v-h-t-l-m- ------------------------- Chomu Vy staly vchytelem?
Warum haben Sie ein Taxi genommen? Ч-му В--в-----та-сі? Чому Ви взяли таксі? Ч-м- В- в-я-и т-к-і- -------------------- Чому Ви взяли таксі? 0
Ch--u-V--vzya-y-ta-s-? Chomu Vy vzyaly taksi? C-o-u V- v-y-l- t-k-i- ---------------------- Chomu Vy vzyaly taksi?
Woher sind Sie gekommen? З-і-----и п--й-ли? Звідки Ви прийшли? З-і-к- В- п-и-ш-и- ------------------ Звідки Ви прийшли? 0
Zvi--- ---p---̆shly? Zvidky Vy pryy-shly? Z-i-k- V- p-y-̆-h-y- -------------------- Zvidky Vy pryy̆shly?
Wohin sind Sie gegangen? К-ди ---ход-л-? Куди Ви ходили? К-д- В- х-д-л-? --------------- Куди Ви ходили? 0
K--y--- k-o--l-? Kudy Vy khodyly? K-d- V- k-o-y-y- ---------------- Kudy Vy khodyly?
Wo sind Sie gewesen? Де -и---л-? Де Ви були? Д- В- б-л-? ----------- Де Ви були? 0
D---y b-ly? De Vy buly? D- V- b-l-? ----------- De Vy buly?
Wem hast du geholfen? К----т---о-о-іг---д-п--ог--? Кому ти допоміг / допомогла? К-м- т- д-п-м-г / д-п-м-г-а- ---------------------------- Кому ти допоміг / допомогла? 0
Ko-u-ty -op-m-h - --p-m--l-? Komu ty dopomih / dopomohla? K-m- t- d-p-m-h / d-p-m-h-a- ---------------------------- Komu ty dopomih / dopomohla?
Wem hast du geschrieben? К-му-т-----иса- - на--сал-? Кому ти написав / написала? К-м- т- н-п-с-в / н-п-с-л-? --------------------------- Кому ти написав / написала? 0
Kom- ty-----s-v /--a-ys-l-? Komu ty napysav / napysala? K-m- t- n-p-s-v / n-p-s-l-? --------------------------- Komu ty napysav / napysala?
Wem hast du geantwortet? К-м---и --д--в-в-- ві--ов--а? Кому ти відповів / відповіла? К-м- т- в-д-о-і- / в-д-о-і-а- ----------------------------- Кому ти відповів / відповіла? 0
Ko-- ty v-d--v-- /-v--p-vi--? Komu ty vidpoviv / vidpovila? K-m- t- v-d-o-i- / v-d-o-i-a- ----------------------------- Komu ty vidpoviv / vidpovila?

Zweisprachigkeit verbessert das Gehör

Menschen, die zwei Sprachen sprechen, hören besser. Sie können verschiedene Geräusche genauer voneinander unterscheiden. Zu diesem Ergebnis ist eine amerikanische Studie gekommen. Forscher haben mehrere Teenager getestet. Ein Teil der Probanden war zweisprachig aufgewachsen. Diese Teenager sprachen Englisch und Spanisch. Der andere Teil der Testpersonen sprach nur Englisch. Die jungen Menschen mussten sich eine bestimmte Silbe anhören. Das war die Silbe „da“. Sie gehörte zu keiner der beiden Sprachen. Die Silbe wurde den Probanden per Kopfhörer vorgespielt. Dabei wurde mit Elektroden ihre Hirnaktivität gemessen. Nach diesem Test mussten sich die Teenager die Silbe nochmals anhören. Dieses Mal waren aber auch viele störende Geräusche zu hören. Das waren verschiedene Stimmen, die sinnlose Sätze sprachen. Die Zweisprachigen reagierten sehr stark auf die Silbe. Ihr Gehirn zeigte große Aktivität. Sie konnten die Silbe mit und ohne Störgeräusche genau identifizieren. Den einsprachigen Probanden gelang das nicht. Ihr Gehör war nicht so gut wie das der zweisprachigen Probanden. Das Ergebnis des Experiments hat die Forscher überrascht. Bisher war nur bekannt, dass Musiker ein besonders gutes Gehör haben. Es scheint aber, dass auch Zweisprachigkeit das Gehör trainiert. Zweisprachige werden permanent mit verschiedenen Klängen konfrontiert. Dadurch muss ihr Gehirn neue Fähigkeiten entwickeln. Es lernt, verschiedene sprachliche Reize genau zu unterscheiden. Die Forscher testen nun, wie Sprachkenntnisse das Gehirn beeinflussen. Vielleicht profitiert das Gehör auch, wenn man später Sprachen lernt…