Φράσεις

el Αιτολογώ κάτι 1   »   it giustificare qualcosa 1

75 [εβδομήντα πέντε]

Αιτολογώ κάτι 1

Αιτολογώ κάτι 1

75 [settantacinque]

giustificare qualcosa 1

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Ιταλικά Παίζω Περισσότερο
Γιατί δεν έρχεστε; P--c-- non------? P----- n-- v----- P-r-h- n-n v-e-e- ----------------- Perché non viene? 0
Ο καιρός είναι χάλια. Il t------ co-ì-b-ut--. I- t---- è c--- b------ I- t-m-o è c-s- b-u-t-. ----------------------- Il tempo è così brutto. 0
Δεν έρχομαι επειδή ο καιρός είναι χάλια. N-n -e-----e-c----l t--po-è c-sì-b---t-. N-- v---- p----- i- t---- è c--- b------ N-n v-n-o p-r-h- i- t-m-o è c-s- b-u-t-. ---------------------------------------- Non vengo perché il tempo è così brutto. 0
Γιατί δεν έρχεται; Pe-ché--o- ---n-? P----- n-- v----- P-r-h- n-n v-e-e- ----------------- Perché non viene? 0
Δεν τον κάλεσαν. N-n-è -----ato. N-- è i-------- N-n è i-v-t-t-. --------------- Non è invitato. 0
Δεν έρχεται επειδή δεν τον κάλεσαν. N-n vi--- pe---é-no--è----i---o. N-- v---- p----- n-- è i-------- N-n v-e-e p-r-h- n-n è i-v-t-t-. -------------------------------- Non viene perché non è invitato. 0
Γιατί δεν έρχεσαι; Pe---é no-----n-? P----- n-- v----- P-r-h- n-n v-e-i- ----------------- Perché non vieni? 0
Δεν έχω χρόνο. Non-h- --mpo. N-- h- t----- N-n h- t-m-o- ------------- Non ho tempo. 0
Δεν έρχομαι επειδή δεν έχω χρόνο. N---v-n-o-pe--h--n-n-ho--em-o. N-- v---- p----- n-- h- t----- N-n v-n-o p-r-h- n-n h- t-m-o- ------------------------------ Non vengo perché non ho tempo. 0
Γιατί δεν μένεις; Pe--h--n-- res-i? P----- n-- r----- P-r-h- n-n r-s-i- ----------------- Perché non resti? 0
Έχω ακόμα δουλειά. De-o -n-----l--o-a-e. D--- a----- l-------- D-v- a-c-r- l-v-r-r-. --------------------- Devo ancora lavorare. 0
Δεν μένω επειδή έχω ακόμα δουλειά. N-n--est- ---ch--d-vo l-v---r----cora. N-- r---- p----- d--- l------- a------ N-n r-s-o p-r-h- d-v- l-v-r-r- a-c-r-. -------------------------------------- Non resto perché devo lavorare ancora. 0
Γιατί φεύγετε κιόλας; Perc---g-à -e n---a? P----- g-- s- n- v-- P-r-h- g-à s- n- v-? -------------------- Perché già se ne va? 0
Είμαι κουρασμένος / κουρασμένη. S-no--ta-c-. S--- s------ S-n- s-a-c-. ------------ Sono stanco. 0
Φεύγω επειδή είμαι κουρασμένος / κουρασμένη. M- n- --do--e-c---so-- ---nco. M- n- v--- p----- s--- s------ M- n- v-d- p-r-h- s-n- s-a-c-. ------------------------------ Me ne vado perché sono stanco. 0
Γιατί φεύγετε κιόλας; Pe-c-é----t---i-? P----- p---- g--- P-r-h- p-r-e g-à- ----------------- Perché parte già? 0
Είναι ήδη αργά. È--i--t-r-i. È g-- t----- È g-à t-r-i- ------------ È già tardi. 0
Φεύγω επειδή είναι ήδη αργά. P---o--e---é-- -ià tardi. P---- p----- è g-- t----- P-r-o p-r-h- è g-à t-r-i- ------------------------- Parto perché è già tardi. 0

Μητρική γλώσσα=συναισθηματική, ξένη γλώσσα=λογική;

Όταν μαθαίνουμε ξένες γλώσσες, ενεργοποιούμε το μυαλό μας. Μέσω της μάθησης, αλλάζει η σκέψη μας. Γινόμαστε πιο δημιουργικοί και ευέλικτοι. Επίσης, οι πολύγλωσσοι μπορούν να σκέφτονται σύνθετα με μεγαλύτερη ευκολία. Κατά την μάθηση εξασκείται η μνήμη. Όσο περισσότερο μαθαίνουμε, τόσο καλύτερα λειτουργεί. Όποιος ξέρει πολλές γλώσσες, μαθαίνει πιο γρήγορα και άλλα πράγματα. Μπορεί να επικεντρώσει την σκέψη του σε ένα θέμα για περισσότερη ώρα. Για αυτό και βρίσκει λύσεις στα προβλήματα πιο γρήγορα. Οι πολύγλωσσοι είναι επίσης πιο αποφασιστικοί. Αλλά και ο τρόπος που αποφασίζουν, εξαρτάται επίσης από τις γλώσσες. Η γλώσσα, στην οποία σκεπτόμαστε, επηρεάζει τις αποφάσεις μας. Στα πλαίσια μιας έρευνας, οι ψυχολόγοι εξέτασαν διάφορους ανθρώπους . Όλοι οι εξεταζόμενοι ήταν δίγλωσσοι. Εκτός από τη μητρική τους γλώσσα, μιλούσαν άλλη μια γλώσσα. Οι συμμετέχοντες έπρεπε να απαντήσουν σε μια ερώτηση. Η ερώτηση αφορούσε τη λύση σε ένα πρόβλημα. Τα άτομα έπρεπε να επιλέξουν μέσα από δύο επιλογές. Η μία από τις δύο επιλογές ήταν πολύ πιο ριψοκίνδυνη από την άλλη. Οι εξεταζόμενοι έπρεπε να δώσουν την απάντηση και στις δύο γλώσσες. Όταν όμως άλλαζαν γλώσσα, άλλαζαν και οι απαντήσεις! Όταν μιλούσαν την μητρική τους γλώσσα, οι συμμετέχοντες επέλεγαν το ρίσκο. Στην ξένη γλώσσα, όμως, επέλεγαν την ασφαλή επιλογή. Μετά από αυτό το πείραμα, οι συμμετέχοντες έπρεπε να βάλουν στοιχήματα. Και εδώ φάνηκε μια ξεκάθαρη διαφορά. Όταν χρησιμοποιούσαν την ξένη γλώσσα, ήταν πιο λογικοί. Οι ερευνητές θεωρούν ότι στις ξένες γλώσσες είμαστε πιο συγκεντρωμένοι. Και έτσι δεν αποφασίζουμε με το συναίσθημα, αλλά με την λογική...