Libro de frases

es Conjunciones 3   »   cs Spojky 3

96 [noventa y seis]

Conjunciones 3

Conjunciones 3

96 [devadesát šest]

Spojky 3

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español checo Sonido más
(Yo) me levanto en cuanto suena el despertador. Vs----- j------ z------ b----. Vstanu, jakmile zazvoní budík. 0
Me siento cansado /-a en cuanto tengo que estudiar. Js-- u------- j------ s- m-- u---. Jsem unavený, jakmile se mám učit. 0
Dejaré de trabajar en cuanto tenga 60 años. Př------ p-------- a- m- b--- 60. Přestanu pracovat, až mi bude 60. 0
¿Cuándo llamará (usted)? Kd- z-------? Kdy zavoláte? 0
En cuanto tenga un momento. Až b--- m-- t----- č---. Až budu mít trochu času. 0
Llamará en cuanto tenga tiempo. Za----- a- b--- m-- t----- č---. Zavolá, až bude mít trochu času. 0
¿Hasta cuándo va a trabajar (usted)? Ja- d----- b----- p-------? Jak dlouho budete pracovat? 0
Trabajaré mientras pueda. Bu-- p-------- d---- b--- m---. Budu pracovat, dokud budu moci. 0
Trabajaré mientras esté bien de salud. Bu-- p-------- d---- b--- z----- / z-----. Budu pracovat, dokud budu zdravý / zdravá. 0
(Él) está en la cama, en vez de trabajar. Le-- v p------- m---- a-- p-------. Leží v posteli, místo aby pracoval. 0
(Ella) lee el periódico, en lugar de cocinar. Čt- s- č------- m---- a-- v-----. Čte si časopis, místo aby vařila. 0
(Él) está en el bar, en lugar de irse a casa. Se-- v h------- m---- a-- š-- d---. Sedí v hospodě, místo aby šel domů. 0
Por lo que yo sé, (él) vive aquí. Po--- v--- b---- z--. Pokud vím, bydlí zde. 0
Por lo que yo sé, su esposa está enferma. Po--- v--- j- j--- ž--- n------. Pokud vím, je jeho žena nemocná. 0
Por lo que yo sé, (él) no tiene trabajo. Po--- v--- j- n-----------. Pokud vím, je nezaměstnaný. 0
(Yo) me quedé dormido, si no, habría llegado a tiempo. Za---- / z------ j---- j---- b--- p----- / p----- v---. Zaspal / zaspala jsem, jinak bych přišel / přišla včas. 0
(Yo) perdí el autobús, si no, habría llegado a tiempo. Zm----- / z------- j--- a------- j---- b--- p----- / p----- v---. Zmeškal / zmeškala jsem autobus, jinak bych přišel / přišla včas. 0
No encontré el camino, si no, habría llegado a tiempo. Ne----- / n------ j--- c----- j---- b--- p----- / p----- v---. Nenašel / nenašla jsem cestu, jinak bych přišel / přišla včas. 0

Lenguaje y matemáticas

Existe una correspondencia entre pensamiento y lenguaje. Se ejercen una influencia mutua. Las estructuras lingüísticas condicionan las estructuras de nuestro pensamiento. Algunas lenguas, por ejemplo, no tienen palabras para los números. Los hablantes no comprenden el concepto de número. Así que de alguna manera también el lenguaje y las matemáticas van de la mano. Las estructuras gramaticales y matemáticas son semejantes. Algunos investigadores creen que la forma de asimilarlas y procesarlas también es similar. Piensan que los centros del habla también se ocupan de las tareas matemáticas. Podrían ayudar al cerebro a realizar cálculos. Pero estudios recientes aportan nuevos datos. Revelan que nuestro cerebro procesa las matemáticas sin el habla. Los científicos investigaron a tres sujetos. El cerebro de estos sujetos estaba lesionado. En consecuencia, también la región del habla estaba dañada. Tenían grandes dificultades para hablar. Ni siquiera podían formular oraciones sencillas. Tampoco entendían palabras. Tras la prueba lingüística los sujetos resolvieron algunos ejercicios de cálculo. Algunas de las tareas matemáticas eran muy complicadas. ¡Y sin embargo los sujetos las resolvieron! Los resultados de este experimento son muy interesantes. Muestran que las matemáticas no se codifican con palabras. Probablemente el lenguaje y las matemáticas parten de la misma base. Se procesan en la misma área. Pero entonces no se produce una traducción de las matemáticas en términos lingüísticos. Tal vez el lenguaje y las matemáticas se desarrollen conjuntamente… Y cuando el cerebro está formado por completo, existen de forma separada…