Libro de frases

es Conjunciones 3   »   th คำสันธาน 3

96 [noventa y seis]

Conjunciones 3

Conjunciones 3

96 [เก้าสิบหก]

gâo-sìp-hòk

คำสันธาน 3

[kam-sǎn-tan]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español tailandés Sonido más
(Yo) me levanto en cuanto suena el despertador. ผม-/ ด-ฉั- --------น-- -----ฬิ--ปล-กด-ง ผ- / ด---- จ---------- ท--------------- ผ- / ด-ฉ-น จ-ต-่-ท-น-ี ท-่-า-ิ-า-ล-ก-ั- --------------------------------------- ผม / ดิฉัน จะตื่นทันที ที่นาฬิกาปลุกดัง 0
p-̌--d-̀--h-̌n-----d--̀---tan-t-e-tê--na--í--àp-lo-ok-d-ng p------------------------------------------------------------ p-̌---i---h-̌---a---h-̀-n-t-n-t-e-t-̂---a-l-́-g-̀---o-o---a-g ------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-jà-dhèun-tan-tee-têe-na-lí-gàp-lóok-dang
Me siento cansado /-a en cuanto tengo que estudiar. ผ--/---ฉ-น--ะ--ว--อ-ท-นท---่ -ม /-ดิฉั- เ-ิ-----ย-ห---สือ ผ- / ด---- จ---------------- ผ- / ด---- เ---------------- ผ- / ด-ฉ-น จ-ง-ว-น-น-ั-ท-ท-่ ผ- / ด-ฉ-น เ-ิ-ม-ร-ย-ห-ั-ส-อ --------------------------------------------------------- ผม / ดิฉัน จะง่วงนอนทันทีที่ ผม / ดิฉัน เริ่มเรียนหนังสือ 0
p-̌m------hǎn-ja-----̂a-g-n--n-ta---e---e---po-------ch----r--r̶---ia---a-n---e-u p--------------------------------------------------------------------------------- p-̌---i---h-̌---a---g-̂-n---a-n-t-n-t-e-t-̂---o-m-d-̀-c-a-n-r-̂-̶---i-n-n-̌-g-s-̌- ---------------------------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-jà-ngûang-nawn-tan-tee-têe-pǒm-dì-chǎn-rêr̶m-rian-nǎng-sěu
Dejaré de trabajar en cuanto tenga 60 años. ผม-----ฉัน--ะเลิ----านท-น-ี-ี่--ม-/ ดิฉ-- --ยุ-๖---0 ผ- / ด---- จ------------------ ผ- / ด---- อ--- ๖---- ผ- / ด-ฉ-น จ-เ-ิ-ท-ง-น-ั-ท-ท-่ ผ- / ด-ฉ-น อ-ย- ๖-/-0 ---------------------------------------------------- ผม / ดิฉัน จะเลิกทำงานทันทีที่ ผม / ดิฉัน อายุ ๖๐/60 0
po-m--ì---ǎ---a---êr----am-n----ta--tee-te---po-m-d-̀-----n---y-́---òk-s--p p------------------------------------------------------------------------------ p-̌---i---h-̌---a---e-r-k-t-m-n-a---a---e---e-e-p-̌---i---h-̌-----o-o-h-̀---i-p ------------------------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-jà-lêr̶k-tam-ngan-tan-tee-têe-pǒm-dì-chǎn-a-yóo-hòk-sìp
¿Cuándo llamará (usted)? ค-ณ----ร-ม-เมื-อไร? ค------------------ ค-ณ-ะ-ท-.-า-ม-่-ไ-? ------------------- คุณจะโทร.มาเมื่อไร? 0
koon-ja----n--a-----a-r-i k------------------------ k-o---a---o---a-m-̂-a-r-i ------------------------- koon-jà-ton-ma-mêua-rai
En cuanto tenga un momento. ทัน-ี--่ -ม-/--ิฉ-น -ีเ-ล-นิดห--อย ท------- ผ- / ด---- ม------------- ท-น-ี-ี- ผ- / ด-ฉ-น ม-เ-ล-น-ด-น-อ- ---------------------------------- ทันทีที่ ผม / ดิฉัน มีเวลานิดหน่อย 0
t---t---t-̂e--ǒ------ch-̌n---e-w-y-l---í--n--wy t------------------------------------------------ t-n-t-e-t-̂---o-m-d-̀-c-a-n-m-e-w-y-l---i-t-n-̀-y ------------------------------------------------- tan-tee-têe-pǒm-dì-chǎn-mee-way-la-nít-nàwy
Llamará en cuanto tenga tiempo. เ--จะ----าท--ท-ท-่-ขา--เ--า เ-------------------------- เ-า-ะ-ท-ม-ท-น-ี-ี-เ-า-ี-ว-า --------------------------- เขาจะโทรมาทันทีที่เขามีเวลา 0
kǎo--à---n-m--t-n--e----̂e-k-̌--mee--ay-la k------------------------------------------- k-̌---a---o---a-t-n-t-e-t-̂---a-o-m-e-w-y-l- -------------------------------------------- kǎo-jà-ton-ma-tan-tee-têe-kǎo-mee-way-la
¿Hasta cuándo va a trabajar (usted)? คุ---ท-ง-น-ีก-าน-ท่า--? ค---------------------- ค-ณ-ะ-ำ-า-อ-ก-า-เ-่-ไ-? ----------------------- คุณจะทำงานอีกนานเท่าไร? 0
ko-n-j-̀-----nga----ek-n-n-ta---rai k---------------------------------- k-o---a---a---g-n-e-e---a---a-o-r-i ----------------------------------- koon-jà-tam-ngan-èek-nan-tâo-rai
Trabajaré mientras pueda. ผ------ฉ-- -ะ-ำ-า----าบ-ดที- ผ- --ด-ฉ-น ยั---ไ-้ ผ- / ด---- จ------ ต-------- ผ- / ด---- ย------- ผ- / ด-ฉ-น จ-ท-ง-น ต-า-ใ-ท-่ ผ- / ด-ฉ-น ย-ง-ำ-ด- ------------------------------------------------ ผม / ดิฉัน จะทำงาน ตราบใดที่ ผม / ดิฉัน ยังทำได้ 0
po---di---hǎ------ta--n-a----r----da--t-̂---ǒ--d-̀-ch-̌---a---t----a-i p----------------------------------------------------------------------- p-̌---i---h-̌---a---a---g-n-d-r-̀---a---e-e-p-̌---i---h-̌---a-g-t-m-d-̂- ------------------------------------------------------------------------ pǒm-dì-chǎn-jà-tam-ngan-dhràp-dai-têe-pǒm-dì-chǎn-yang-tam-dâi
Trabajaré mientras esté bien de salud. ผ- --ด--ั- จะท--า- ต-า--ดที---ม-/ ดิ--น -ั-แข-ง-ร-อยู่ ผ- / ด---- จ------ ต-------- ผ- / ด---- ย------------- ผ- / ด-ฉ-น จ-ท-ง-น ต-า-ใ-ท-่ ผ- / ด-ฉ-น ย-ง-ข-ง-ร-อ-ู- ------------------------------------------------------ ผม / ดิฉัน จะทำงาน ตราบใดที่ ผม / ดิฉัน ยังแข็งแรงอยู่ 0
p-̌m--ì--h----jà-tam---an---r-̀----i-t-̂e----m-d-̀-c---n-yan--kæ̌-g--æ-g--̀---̂o p--------------------------------------------------------------------------------- p-̌---i---h-̌---a---a---g-n-d-r-̀---a---e-e-p-̌---i---h-̌---a-g-k-̌-g-r-n---̀-y-̂- ---------------------------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-jà-tam-ngan-dhràp-dai-têe-pǒm-dì-chǎn-yang-kæ̌ng-ræng-à-yôo
(Él) está en la cama, en vez de trabajar. เข---นบน-ต-ยง-ท----จะ-ำงาน เ------------------------- เ-า-อ-บ-เ-ี-ง-ท-ท-่-ะ-ำ-า- -------------------------- เขานอนบนเตียงแทนที่จะทำงาน 0
k-̌---a-n------h--n--t-n-t-̂e-ja--t----gan k----------------------------------------- k-̌---a-n-b-n-d-i-n---æ---e-e-j-̀-t-m-n-a- ------------------------------------------ kǎo-nawn-bon-dhiang-tæn-têe-jà-tam-ngan
(Ella) lee el periódico, en lugar de cocinar. เ--อ---หน--ส-อพิ-----นที-จ-ท--ับข้-ว เ----------------------------------- เ-อ-่-น-น-ง-ื-พ-ม-์-ท-ท-่-ะ-ำ-ั-ข-า- ------------------------------------ เธออ่านหนังสือพิมพ์แทนที่จะทำกับข้าว 0
t-r̶-a-n--a-ng---̌----m-----têe-----tam---̀---a-o t------------------------------------------------- t-r---̀---a-n---e-u-p-m-t-n-t-̂---a---a---a-p-k-̂- -------------------------------------------------- tur̶-àn-nǎng-sěu-pim-tæn-têe-jà-tam-gàp-kâo
(Él) está en el bar, en lugar de irse a casa. เ-า-ั--ในผั--ทนท-่-ะก-ั---าน เ--------------------------- เ-า-ั-ง-น-ั-แ-น-ี-จ-ก-ั-บ-า- ---------------------------- เขานั่งในผับแทนที่จะกลับบ้าน 0
kǎo-n-̂n----i-pa---t-n---̂---à---a-p----n k------------------------------------------ k-̌---a-n---a---a-p-t-n-t-̂---a---l-̀---a-n ------------------------------------------- kǎo-nâng-nai-pàp-tæn-têe-jà-glàp-bân
Por lo que yo sé, (él) vive aquí. เ---ท----- --ด-ฉ-น ทร-----อา--ย--ู่-ี่นี่ เ------ ผ- / ด---- ท--------------------- เ-่-ท-่ ผ- / ด-ฉ-น ท-า-เ-า-า-ั-อ-ู-ท-่-ี- ----------------------------------------- เท่าที่ ผม / ดิฉัน ทราบเขาอาศัยอยู่ที่นี่ 0
t-̂---êe--ǒm-----cha-n--a---a-p----o-a-sǎ--a--yô--te---nêe t-------------------------------------------------------------- t-̂---e-e-p-̌---i---h-̌---a---a-p-k-̌-----a-i-a---o-o-t-̂---e-e --------------------------------------------------------------- tâo-têe-pǒm-dì-chǎn-tá-râp-kǎo-a-sǎi-à-yôo-têe-nêe
Por lo que yo sé, su esposa está enferma. เ-่-ที- ผ- - ด-ฉัน -รา- - --รยาข-ง---ไ-่-บาย เ------ ผ- / ด---- ท--- / ภ----------------- เ-่-ท-่ ผ- / ด-ฉ-น ท-า- / ภ-ร-า-อ-เ-า-ม-ส-า- -------------------------------------------- เท่าที่ ผม / ดิฉัน ทราบ / ภรรยาของเขาไม่สบาย 0
t--o--------̌m---̀--h-̌--tá-ra----a--y--k---g-k--o-m-̂i------ai t--------------------------------------------------------------- t-̂---e-e-p-̌---i---h-̌---a---a-p-p-n-y-̂---n---a-o-m-̂---a---a- ---------------------------------------------------------------- tâo-têe-pǒm-dì-chǎn-tá-râp-pan-yâk-ong-kǎo-mâi-sà-bai
Por lo que yo sé, (él) no tiene trabajo. เท-าท---ผ--/-ดิฉั---ร--เข-ตกงาน เ------ ผ- / ด---- ท----------- เ-่-ท-่ ผ- / ด-ฉ-น ท-า-เ-า-ก-า- ------------------------------- เท่าที่ ผม / ดิฉัน ทราบเขาตกงาน 0
ta-o--êe-pǒ--d-̀-ch--n---́-r-----a---dho-----an t------------------------------------------------ t-̂---e-e-p-̌---i---h-̌---a---a-p-k-̌---h-̀---g-n ------------------------------------------------- tâo-têe-pǒm-dì-chǎn-tá-râp-kǎo-dhòk-ngan
(Yo) me quedé dormido, si no, habría llegado a tiempo. ผ--- --ฉ-น -อน----เพ------ฉ------ผม-/ --ฉั-ก็----ไม่-าย ผ- / ด---- น----------- ม------- ผ- / ด---------------- ผ- / ด-ฉ-น น-น-ล-บ-พ-ิ- ม-ฉ-น-้- ผ- / ด-ฉ-น-็-ง-ะ-ม-ส-ย ------------------------------------------------------- ผม / ดิฉัน นอนหลับเพลิน มิฉะนั้น ผม / ดิฉันก็คงจะไม่สาย 0
pǒm---̀--h----na---làp-p----------c----n-́n-po-----̀-c-ǎ---a----o-g-ja--m--i-s--i p----------------------------------------------------------------------------------- p-̌---i---h-̌---a-n-l-̀---l-r-n-m-́-c-a---a-n-p-̌---i---h-̌---a-w-k-n---a---a-i-s-̌- ------------------------------------------------------------------------------------ pǒm-dì-chǎn-nawn-làp-pler̶n-mí-chà-nán-pǒm-dì-chǎn-gâw-kong-jà-mâi-sǎi
(Yo) perdí el autobús, si no, habría llegado a tiempo. ผ--/---ฉ-น -ล-ดรถเ-ล--ไ-่--้น-ผ- /---ฉั-ก็ค-จะ-ม---ย ผ- / ด---- พ--------- ไ------ ผ- / ด---------------- ผ- / ด-ฉ-น พ-า-ร-เ-ล- ไ-่-ั-น ผ- / ด-ฉ-น-็-ง-ะ-ม-ส-ย ---------------------------------------------------- ผม / ดิฉัน พลาดรถเมล์ ไม่งั้น ผม / ดิฉันก็คงจะไม่สาย 0
po-m-di--ch-̌--p-a----ót-m-----̂i-ng-́n----m-dì---a-----̂w--ong-----m-̂---a-i p------------------------------------------------------------------------------ p-̌---i---h-̌---l-̂---o-t-m-y-m-̂---g-́---o-m-d-̀-c-a-n-g-̂---o-g-j-̀-m-̂---a-i ------------------------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-plât-rót-may-mâi-ngán-pǒm-dì-chǎn-gâw-kong-jà-mâi-sǎi
No encontré el camino, si no, habría llegado a tiempo. ผ- --ดิฉั--หา---ไม่พบ ไ--งั-น ผ--/ -ิ-----ค-จ-ไม่--ย ผ- / ด---- ห--------- ไ------ ผ- / ด---------------- ผ- / ด-ฉ-น ห-ท-ง-ม-พ- ไ-่-ั-น ผ- / ด-ฉ-น-็-ง-ะ-ม-ส-ย ---------------------------------------------------- ผม / ดิฉัน หาทางไม่พบ ไม่งั้น ผม / ดิฉันก็คงจะไม่สาย 0
p-̌--d-----a---ha--ta---mâ--p--p----i--gá--po---d------̌--g-----on------m--i-sǎi p---------------------------------------------------------------------------------- p-̌---i---h-̌---a---a-g-m-̂---o-p-m-̂---g-́---o-m-d-̀-c-a-n-g-̂---o-g-j-̀-m-̂---a-i ----------------------------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-hǎ-tang-mâi-póp-mâi-ngán-pǒm-dì-chǎn-gâw-kong-jà-mâi-sǎi

Lenguaje y matemáticas

Existe una correspondencia entre pensamiento y lenguaje. Se ejercen una influencia mutua. Las estructuras lingüísticas condicionan las estructuras de nuestro pensamiento. Algunas lenguas, por ejemplo, no tienen palabras para los números. Los hablantes no comprenden el concepto de número. Así que de alguna manera también el lenguaje y las matemáticas van de la mano. Las estructuras gramaticales y matemáticas son semejantes. Algunos investigadores creen que la forma de asimilarlas y procesarlas también es similar. Piensan que los centros del habla también se ocupan de las tareas matemáticas. Podrían ayudar al cerebro a realizar cálculos. Pero estudios recientes aportan nuevos datos. Revelan que nuestro cerebro procesa las matemáticas sin el habla. Los científicos investigaron a tres sujetos. El cerebro de estos sujetos estaba lesionado. En consecuencia, también la región del habla estaba dañada. Tenían grandes dificultades para hablar. Ni siquiera podían formular oraciones sencillas. Tampoco entendían palabras. Tras la prueba lingüística los sujetos resolvieron algunos ejercicios de cálculo. Algunas de las tareas matemáticas eran muy complicadas. ¡Y sin embargo los sujetos las resolvieron! Los resultados de este experimento son muy interesantes. Muestran que las matemáticas no se codifican con palabras. Probablemente el lenguaje y las matemáticas parten de la misma base. Se procesan en la misma área. Pero entonces no se produce una traducción de las matemáticas en términos lingüísticos. Tal vez el lenguaje y las matemáticas se desarrollen conjuntamente… Y cuando el cerebro está formado por completo, existen de forma separada…