Vestmik

et Inimesed   »   pa ਵਿਅਕਤੀ

1 [üks]

Inimesed

Inimesed

1 [ਇੱਕ]

1 [Ika]

ਵਿਅਕਤੀ

[vi'akatī]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti pandžaabi Mängi Rohkem
mina ਮ-ਂ ਮ-- ਮ-ਂ --- ਮੈਂ 0
m-iṁ m--- m-i- ---- maiṁ
mina ja sina ਮੈਂ ਅਤ----ੰ ਮ-- ਅ-- ਤ-- ਮ-ਂ ਅ-ੇ ਤ-ੰ ----------- ਮੈਂ ਅਤੇ ਤੂੰ 0
m--- at---ū m--- a-- t- m-i- a-ē t- ----------- maiṁ atē tū
meie mõlemad ਅਸੀ----ਵ-ਂ ਅ--- ਦ---- ਅ-ੀ- ਦ-ਵ-ਂ ---------- ਅਸੀਂ ਦੋਵੇਂ 0
a-ī- dō--ṁ a--- d---- a-ī- d-v-ṁ ---------- asīṁ dōvēṁ
tema ਉ- ਉ- ਉ- -- ਉਹ 0
u-a u-- u-a --- uha
tema ja tema ਉ--ਅਤ- -ਹ ਉ- ਅ-- ਉ- ਉ- ਅ-ੇ ਉ- --------- ਉਹ ਅਤੇ ਉਹ 0
uh----- --a u-- a-- u-- u-a a-ē u-a ----------- uha atē uha
nemad mõlemad ਉਹ-ਦ--ੇਂ ਉ- ਦ---- ਉ- ਦ-ਵ-ਂ -------- ਉਹ ਦੋਵੇਂ 0
u-a d---ṁ u-- d---- u-a d-v-ṁ --------- uha dōvēṁ
mees ਪੁਰਸ਼ ਪ--- ਪ-ਰ- ---- ਪੁਰਸ਼ 0
p-r-śa p----- p-r-ś- ------ puraśa
naine ਇਸ--ੀ ਇ---- ਇ-ਤ-ੀ ----- ਇਸਤਰੀ 0
i--ta-ī i------ i-a-a-ī ------- isatarī
laps ਬ--ਾ ਬ--- ਬ-ਚ- ---- ਬੱਚਾ 0
b-cā b--- b-c- ---- bacā
perekond ਪਰ--ਾਰ ਪ----- ਪ-ਿ-ਾ- ------ ਪਰਿਵਾਰ 0
par--āra p------- p-r-v-r- -------- parivāra
minu perekond ਮੇਰ- ਪਰਿਵ-ਰ ਮ--- ਪ----- ਮ-ਰ- ਪ-ਿ-ਾ- ----------- ਮੇਰਾ ਪਰਿਵਾਰ 0
mē-ā-pari--ra m--- p------- m-r- p-r-v-r- ------------- mērā parivāra
Minu perekond on siin. ਮੇਰ- ਪ-ਿ--ਰ ਇੱਥੇ-ਹ-। ਮ--- ਪ----- ਇ--- ਹ-- ਮ-ਰ- ਪ-ਿ-ਾ- ਇ-ਥ- ਹ-। -------------------- ਮੇਰਾ ਪਰਿਵਾਰ ਇੱਥੇ ਹੈ। 0
m--ā p--i-ār----h----i. m--- p------- i--- h--- m-r- p-r-v-r- i-h- h-i- ----------------------- mērā parivāra ithē hai.
Mina olen siin. ਮੈ---ੱਥ- ਹਾਂ। ਮ-- ਇ--- ਹ--- ਮ-ਂ ਇ-ਥ- ਹ-ਂ- ------------- ਮੈਂ ਇੱਥੇ ਹਾਂ। 0
M--- ithē-hāṁ. M--- i--- h--- M-i- i-h- h-ṁ- -------------- Maiṁ ithē hāṁ.
Sina oled siin. ਤ------ੇ ---। ਤ-- ਇ--- ਹ--- ਤ-ੰ ਇ-ਥ- ਹ-ਂ- ------------- ਤੂੰ ਇੱਥੇ ਹੈਂ। 0
T- i----h-iṁ. T- i--- h---- T- i-h- h-i-. ------------- Tū ithē haiṁ.
Tema on siin ja tema on siin. ਉ--ਇੱ-- -ੈ ਅ-ੇ ਉਹ ਇੱਥੇ---। ਉ- ਇ--- ਹ- ਅ-- ਉ- ਇ--- ਹ-- ਉ- ਇ-ਥ- ਹ- ਅ-ੇ ਉ- ਇ-ਥ- ਹ-। -------------------------- ਉਹ ਇੱਥੇ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਇੱਥੇ ਹੈ। 0
U-- i-hē--ai-at- uh--i--- --i. U-- i--- h-- a-- u-- i--- h--- U-a i-h- h-i a-ē u-a i-h- h-i- ------------------------------ Uha ithē hai atē uha ithē hai.
Meie oleme siin. ਅਸ---ਇ-ਥੇ -ਾਂ। ਅ--- ਇ--- ਹ--- ਅ-ੀ- ਇ-ਥ- ਹ-ਂ- -------------- ਅਸੀਂ ਇੱਥੇ ਹਾਂ। 0
A-īṁ--t-ē hā-. A--- i--- h--- A-ī- i-h- h-ṁ- -------------- Asīṁ ithē hāṁ.
Teie olete siin. ਤ-ਸੀਂ-ਸਾ----ੱ-ੇ --। ਤ---- ਸ--- ਇ--- ਹ-- ਤ-ਸ-ਂ ਸ-ਰ- ਇ-ਥ- ਹ-। ------------------- ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੇ ਇੱਥੇ ਹੋ। 0
T-sī- sā-ē---hē hō. T---- s--- i--- h-- T-s-ṁ s-r- i-h- h-. ------------------- Tusīṁ sārē ithē hō.
Nad kõik on siin. ਉਹ -ਭ-ਇ--ੇ -ਨ। ਉ- ਸ- ਇ--- ਹ-- ਉ- ਸ- ਇ-ਥ- ਹ-। -------------- ਉਹ ਸਭ ਇੱਥੇ ਹਨ। 0
Uha--abh--it-- -a-a. U-- s---- i--- h---- U-a s-b-a i-h- h-n-. -------------------- Uha sabha ithē hana.

Keeleõppega Alzheimeri tõve vastu

Keeleõpe aitab vaimselt tervena püsida. Keeleoskus aitab ära hoida dementsust. Arvukad teaduslikud uuringud on seda tõestanud. Õppija vanus ei ole oluline. Oluline on aju regulaarne treenimine. Sõnavara õppimise aktiveerib aju erinevaid piirkondi. Antud piirkonnad kontrollivad olulisi tunnetuslikke protsesse. Seetõttu on mitmekeelsed inimesed tähelepanelikumad. Nad suudavad ka paremini keskenduda. Mitmekeelsusel on veel eeliseid. Mitut keelt valdavad inimesed on paremad otsustajad. See tähendab, et nad otsustavad kiiremini. Põhjuseks on asjaolu, et nende aju on õppinud valima. Nende ajul on ühe asja jaoks alati vähemalt kaks vastet. Iga vaste on arvestatav variant. Seepärast teevad mitmekeelsed inimesed pidevalt otsuseid. Nende aju on harjunud paljude erinevate võimaluste vahel valima. Ning selline treenimine ei arenda vaid meie aju kõnekeskust. Mitmekeelsusest saavad kasu mitmed aju piirkonnad. Keeleoskus tähendab inimesele paremat kognitiivset kontrolli. Loomulikult ei hoia keeleoskus dementsust ära. Kuid mitut keelt valdavatel inimestel areneb haigus aeglasemalt. Ja nende ajud paistavad paremini haiguse mõjudega toime tulla eemaldumist paremini tasakaalustada mõju. Keele õppijad sümptomid dementsuse esinevad nõrgemat vormi. Segadust ja unustamine on kergem. Seetõttu, vanu ja noori kasu sama keele omandamine. Ja: koos iga keel muutub lihtsam õppida uus. Niisiis, me peaks kõik sirutavad asemel meditsiini sõnaraamat!
Kas sa teadsid?
Albaania keel kuulub indogermaani keelte hulka. See ei ole aga mitte ühegi teise keelega sellest grupist lähemalt suguluses. Veel ei ole teada, kuidas albaania keel täpselt tekkis. Tänapäeval räägitakse seda peamiselt Albaanias ja Kosovos. See on emakeeleks kuuele miljonile inimesele. Albaania keel jaotub kahte suurde dialektigruppi. Shkumbini jõgi on piiriks põhja- ja lõunamurdele. Mõningates aspektides erinevad nad üksteisest suuresti. Albaania kirjakeel fikseeriti alles 20. sajandil. Keelt kirjutatakse ladina tähtedega. Grammatika sarnaneb osaliselt kreeka ja rumeenia keelele. Paralleele võib leida ka lõunaslaavi keeltest. Kõik need sarnasused tulenevad kontaktolukordadest. Keda keeled huvitavad, peaks ilmtingimata albaania keelt õppima. Nimelt on see üks unikaalne keel!