Vestmik

et Inimesed   »   hy People

1 [üks]

Inimesed

Inimesed

1 [մեկ]

1 [mek]

People

[andzer (andzink’)]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti armeenlane Mängi Rohkem
mina ե- ե- -- ես 0
y-s y-- y-s --- yes
mina ja sina ես ---ու ե- և դ-- ե- և դ-ւ -------- ես և դու 0
y----e---u y-- y-- d- y-s y-v d- ---------- yes yev du
meie mõlemad Մե-- -ր--ւսս Մ--- ե------ Մ-ն- ե-կ-ւ-ս ------------ Մենք երկուսս 0
M---- y----ss M---- y------ M-n-’ y-r-u-s ------------- Menk’ yerkuss
tema ն- ն- -- նա 0
-a n- n- -- na
tema ja tema ն--և--ա ն- և ն- ն- և ն- ------- նա և նա 0
na--e- -a n- y-- n- n- y-v n- --------- na yev na
nemad mõlemad ն---ք------սը ն---- ե------ ն-ա-ք ե-կ-ւ-ը ------------- նրանք երկուսը 0
nr---’ ---kusy n----- y------ n-a-k- y-r-u-y -------------- nrank’ yerkusy
mees տ-ա---դ տ------ տ-ա-ա-դ ------- տղամարդ 0
tghama-d t------- t-h-m-r- -------- tghamard
naine կին կ-- կ-ն --- կին 0
kin k-- k-n --- kin
laps ե--խա ե---- ե-ե-ա ----- երեխա 0
yerekha y------ y-r-k-a ------- yerekha
perekond մ----տ---ք մ- ը------ մ- ը-տ-ն-ք ---------- մի ընտանիք 0
m- y--ani-’ m- y------- m- y-t-n-k- ----------- mi yntanik’
minu perekond ի------ն-քը ի- ը------- ի- ը-տ-ն-ք- ----------- իմ ընտանիքը 0
im -n-anik’y i- y-------- i- y-t-n-k-y ------------ im yntanik’y
Minu perekond on siin. Իմ-ըն-անիք- -յս-ե--է: Ի- ը------- ա----- է- Ի- ը-տ-ն-ք- ա-ս-ե- է- --------------------- Իմ ընտանիքը այստեղ է: 0
I----ta--k’- --s-e---e I- y-------- a------ e I- y-t-n-k-y a-s-e-h e ---------------------- Im yntanik’y aystegh e
Mina olen siin. Ես -յս-ե- եմ: Ե- ա----- ե-- Ե- ա-ս-ե- ե-: ------------- Ես այստեղ եմ: 0
Y----y---g- yem Y-- a------ y-- Y-s a-s-e-h y-m --------------- Yes aystegh yem
Sina oled siin. Դ-ւ------ղ---: Դ-- ա----- ե-- Դ-ւ ա-ս-ե- ե-: -------------- Դու այստեղ ես: 0
Du----te----es D- a------ y-- D- a-s-e-h y-s -------------- Du aystegh yes
Tema on siin ja tema on siin. Ն- ---տեղ է ---ա -լ-- այս---: Ն- ա----- է և ն- է- է ա------ Ն- ա-ս-ե- է և ն- է- է ա-ս-ե-: ----------------------------- Նա այստեղ է և նա էլ է այստեղ: 0
Na a--te-h e y-v -- -- - --stegh N- a------ e y-- n- e- e a------ N- a-s-e-h e y-v n- e- e a-s-e-h -------------------------------- Na aystegh e yev na el e aystegh
Meie oleme siin. Մեն------ե--ենք: Մ--- ա----- ե--- Մ-ն- ա-ս-ե- ե-ք- ---------------- Մենք այստեղ ենք: 0
Men-’ a-s-egh--e--’ M---- a------ y---- M-n-’ a-s-e-h y-n-’ ------------------- Menk’ aystegh yenk’
Teie olete siin. Դո-- ա--տ-- -ք: Դ--- ա----- ե-- Դ-ւ- ա-ս-ե- ե-: --------------- Դուք այստեղ եք: 0
D-k- ay-tegh -e-’ D--- a------ y--- D-k- a-s-e-h y-k- ----------------- Duk’ aystegh yek’
Nad kõik on siin. Ն-----բո---- -յստ----ն: Ն---- բ----- ա----- ե-- Ն-ա-ք բ-լ-ր- ա-ս-ե- ե-: ----------------------- Նրանք բոլորը այստեղ են: 0
Nr---’-bo--r- ays-e-----n N----- b----- a------ y-- N-a-k- b-l-r- a-s-e-h y-n ------------------------- Nrank’ bolory aystegh yen

Keeleõppega Alzheimeri tõve vastu

Keeleõpe aitab vaimselt tervena püsida. Keeleoskus aitab ära hoida dementsust. Arvukad teaduslikud uuringud on seda tõestanud. Õppija vanus ei ole oluline. Oluline on aju regulaarne treenimine. Sõnavara õppimise aktiveerib aju erinevaid piirkondi. Antud piirkonnad kontrollivad olulisi tunnetuslikke protsesse. Seetõttu on mitmekeelsed inimesed tähelepanelikumad. Nad suudavad ka paremini keskenduda. Mitmekeelsusel on veel eeliseid. Mitut keelt valdavad inimesed on paremad otsustajad. See tähendab, et nad otsustavad kiiremini. Põhjuseks on asjaolu, et nende aju on õppinud valima. Nende ajul on ühe asja jaoks alati vähemalt kaks vastet. Iga vaste on arvestatav variant. Seepärast teevad mitmekeelsed inimesed pidevalt otsuseid. Nende aju on harjunud paljude erinevate võimaluste vahel valima. Ning selline treenimine ei arenda vaid meie aju kõnekeskust. Mitmekeelsusest saavad kasu mitmed aju piirkonnad. Keeleoskus tähendab inimesele paremat kognitiivset kontrolli. Loomulikult ei hoia keeleoskus dementsust ära. Kuid mitut keelt valdavatel inimestel areneb haigus aeglasemalt. Ja nende ajud paistavad paremini haiguse mõjudega toime tulla eemaldumist paremini tasakaalustada mõju. Keele õppijad sümptomid dementsuse esinevad nõrgemat vormi. Segadust ja unustamine on kergem. Seetõttu, vanu ja noori kasu sama keele omandamine. Ja: koos iga keel muutub lihtsam õppida uus. Niisiis, me peaks kõik sirutavad asemel meditsiini sõnaraamat!
Kas sa teadsid?
Albaania keel kuulub indogermaani keelte hulka. See ei ole aga mitte ühegi teise keelega sellest grupist lähemalt suguluses. Veel ei ole teada, kuidas albaania keel täpselt tekkis. Tänapäeval räägitakse seda peamiselt Albaanias ja Kosovos. See on emakeeleks kuuele miljonile inimesele. Albaania keel jaotub kahte suurde dialektigruppi. Shkumbini jõgi on piiriks põhja- ja lõunamurdele. Mõningates aspektides erinevad nad üksteisest suuresti. Albaania kirjakeel fikseeriti alles 20. sajandil. Keelt kirjutatakse ladina tähtedega. Grammatika sarnaneb osaliselt kreeka ja rumeenia keelele. Paralleele võib leida ka lõunaslaavi keeltest. Kõik need sarnasused tulenevad kontaktolukordadest. Keda keeled huvitavad, peaks ilmtingimata albaania keelt õppima. Nimelt on see üks unikaalne keel!