Vestmik

et Inimesed   »   te వ్యక్తులు

1 [üks]

Inimesed

Inimesed

1 [ఒకటి]

1 [Okaṭi]

వ్యక్తులు

[Vyaktulu]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti telugu Mängi Rohkem
mina నే-ు న-న- న-న- ---- నేను 0
N--u Nēnu N-n- ---- Nēnu
mina ja sina న--ు--రియు -ు-్-ు న-న- మర-య- న-వ-వ- న-న- మ-ి-ు న-వ-వ- ----------------- నేను మరియు నువ్వు 0
Nēn--ma-i-- nuvvu Nēnu mariyu nuvvu N-n- m-r-y- n-v-u ----------------- Nēnu mariyu nuvvu
meie mõlemad మ- ఇద్--ం మన ఇద-దర- మ- ఇ-్-ర- --------- మన ఇద్దరం 0
Man- ---a--ṁ Mana iddaraṁ M-n- i-d-r-ṁ ------------ Mana iddaraṁ
tema అ--ు అతన- అ-న- ---- అతను 0
A-a-u Atanu A-a-u ----- Atanu
tema ja tema అత-- ----- --ె అతన- మర-య- ఆమ- అ-న- మ-ి-ు ఆ-ె -------------- అతను మరియు ఆమె 0
Ata-u m--iy--āme Atanu mariyu āme A-a-u m-r-y- ā-e ---------------- Atanu mariyu āme
nemad mõlemad వా------ూ వ-ర-ద-దర- వ-ర-ద-ద-ూ --------- వారిద్దరూ 0
V-r-d-arū Vāriddarū V-r-d-a-ū --------- Vāriddarū
mees ప----ుడు ప-ర-ష-డ- ప-ర-ష-డ- -------- పురుషుడు 0
Pu----ḍu Puruṣuḍu P-r-ṣ-ḍ- -------- Puruṣuḍu
naine స్-్రీ స-త-ర- స-త-ర- ------ స్త్రీ 0
S--ī Strī S-r- ---- Strī
laps పి----ాడు ప-ల-లవ-డ- ప-ల-ల-ా-ు --------- పిల్లవాడు 0
P---a-ā-u Pillavāḍu P-l-a-ā-u --------- Pillavāḍu
perekond కుట-ం-ం క-ట--బ- క-ట-ం-ం ------- కుటుంబం 0
Ku-umb-ṁ Kuṭumbaṁ K-ṭ-m-a- -------- Kuṭumbaṁ
minu perekond నా కుటుం-ం న- క-ట--బ- న- క-ట-ం-ం ---------- నా కుటుంబం 0
N--k-ṭu--aṁ Nā kuṭumbaṁ N- k-ṭ-m-a- ----------- Nā kuṭumbaṁ
Minu perekond on siin. న--కుట-----ఇ-్క----ది న- క-ట--బ- ఇక-కడ ఉ-ద- న- క-ట-ం-ం ఇ-్-డ ఉ-ద- --------------------- నా కుటుంబం ఇక్కడ ఉంది 0
Nā--u-----ṁ -kk-ḍa-undi Nā kuṭumbaṁ ikkaḍa undi N- k-ṭ-m-a- i-k-ḍ- u-d- ----------------------- Nā kuṭumbaṁ ikkaḍa undi
Mina olen siin. నే-- -క్-----్-ాను న-న- ఇక-కడ ఉన-న-న- న-న- ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ు ------------------ నేను ఇక్కడ ఉన్నాను 0
N-nu -k-aḍa un-ānu Nēnu ikkaḍa unnānu N-n- i-k-ḍ- u-n-n- ------------------ Nēnu ikkaḍa unnānu
Sina oled siin. న--్వ- --్కడ -న-న--ు న-వ-వ- ఇక-కడ ఉన-న-వ- న-వ-వ- ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ు -------------------- నువ్వు ఇక్కడ ఉన్నావు 0
Nuvvu ik-a---u-nāvu Nuvvu ikkaḍa unnāvu N-v-u i-k-ḍ- u-n-v- ------------------- Nuvvu ikkaḍa unnāvu
Tema on siin ja tema on siin. అ-న-, ఆ-ె --్-డ ఉన్--రు అతన-, ఆమ- ఇక-కడ ఉన-న-ర- అ-న-, ఆ-ె ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ు ----------------------- అతను, ఆమె ఇక్కడ ఉన్నారు 0
A-a--, ā---i-k-ḍa un---u Atanu, āme ikkaḍa unnāru A-a-u- ā-e i-k-ḍ- u-n-r- ------------------------ Atanu, āme ikkaḍa unnāru
Meie oleme siin. మే-----్-డ --్---ు మ-మ- ఇక-కడ ఉన-న-మ- మ-మ- ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ు ------------------ మేము ఇక్కడ ఉన్నాము 0
Mē-- ikk-ḍa --n-mu Mēmu ikkaḍa unnāmu M-m- i-k-ḍ- u-n-m- ------------------ Mēmu ikkaḍa unnāmu
Teie olete siin. మీర--ఇ------న---రు మ-ర- ఇక-కడ ఉన-న-ర- మ-ర- ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ు ------------------ మీరు ఇక్కడ ఉన్నారు 0
M--u--kk------n-ru Mīru ikkaḍa unnāru M-r- i-k-ḍ- u-n-r- ------------------ Mīru ikkaḍa unnāru
Nad kõik on siin. వ---లందర- ఇ-్క- --్-ారు వ-ళ-ల-దర- ఇక-కడ ఉన-న-ర- వ-ళ-ల-ద-ూ ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ు ----------------------- వాళ్లందరూ ఇక్కడ ఉన్నారు 0
Vā-l-nda---ikka---unn--u Vāḷlandarū ikkaḍa unnāru V-ḷ-a-d-r- i-k-ḍ- u-n-r- ------------------------ Vāḷlandarū ikkaḍa unnāru

Keeleõppega Alzheimeri tõve vastu

Keeleõpe aitab vaimselt tervena püsida. Keeleoskus aitab ära hoida dementsust. Arvukad teaduslikud uuringud on seda tõestanud. Õppija vanus ei ole oluline. Oluline on aju regulaarne treenimine. Sõnavara õppimise aktiveerib aju erinevaid piirkondi. Antud piirkonnad kontrollivad olulisi tunnetuslikke protsesse. Seetõttu on mitmekeelsed inimesed tähelepanelikumad. Nad suudavad ka paremini keskenduda. Mitmekeelsusel on veel eeliseid. Mitut keelt valdavad inimesed on paremad otsustajad. See tähendab, et nad otsustavad kiiremini. Põhjuseks on asjaolu, et nende aju on õppinud valima. Nende ajul on ühe asja jaoks alati vähemalt kaks vastet. Iga vaste on arvestatav variant. Seepärast teevad mitmekeelsed inimesed pidevalt otsuseid. Nende aju on harjunud paljude erinevate võimaluste vahel valima. Ning selline treenimine ei arenda vaid meie aju kõnekeskust. Mitmekeelsusest saavad kasu mitmed aju piirkonnad. Keeleoskus tähendab inimesele paremat kognitiivset kontrolli. Loomulikult ei hoia keeleoskus dementsust ära. Kuid mitut keelt valdavatel inimestel areneb haigus aeglasemalt. Ja nende ajud paistavad paremini haiguse mõjudega toime tulla eemaldumist paremini tasakaalustada mõju. Keele õppijad sümptomid dementsuse esinevad nõrgemat vormi. Segadust ja unustamine on kergem. Seetõttu, vanu ja noori kasu sama keele omandamine. Ja: koos iga keel muutub lihtsam õppida uus. Niisiis, me peaks kõik sirutavad asemel meditsiini sõnaraamat!
Kas sa teadsid?
Albaania keel kuulub indogermaani keelte hulka. See ei ole aga mitte ühegi teise keelega sellest grupist lähemalt suguluses. Veel ei ole teada, kuidas albaania keel täpselt tekkis. Tänapäeval räägitakse seda peamiselt Albaanias ja Kosovos. See on emakeeleks kuuele miljonile inimesele. Albaania keel jaotub kahte suurde dialektigruppi. Shkumbini jõgi on piiriks põhja- ja lõunamurdele. Mõningates aspektides erinevad nad üksteisest suuresti. Albaania kirjakeel fikseeriti alles 20. sajandil. Keelt kirjutatakse ladina tähtedega. Grammatika sarnaneb osaliselt kreeka ja rumeenia keelele. Paralleele võib leida ka lõunaslaavi keeltest. Kõik need sarnasused tulenevad kontaktolukordadest. Keda keeled huvitavad, peaks ilmtingimata albaania keelt õppima. Nimelt on see üks unikaalne keel!