Vestmik

et Inimesed   »   ka პიროვნებები

1 [üks]

Inimesed

Inimesed

1 [ერთი]

1 [erti]

პიროვნებები

[p'irovnebebi]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti gruusia Mängi Rohkem
mina -ე მ- მ- -- მე 0
m- m- m- -- me
mina ja sina მე-დ- შ-ნ მ- დ- შ-- მ- დ- შ-ნ --------- მე და შენ 0
me-da----n m- d- s--- m- d- s-e- ---------- me da shen
meie mõlemad ჩ-----რ-ვე ჩ--- ო---- ჩ-ე- ო-ი-ე ---------- ჩვენ ორივე 0
chven -ri-e c---- o---- c-v-n o-i-e ----------- chven orive
tema -ს ი- ი- -- ის 0
i- i- i- -- is
tema ja tema ის-[-ა-ი] -ა ი- -ქა--] ი- [----- დ- ი- [----- ი- [-ა-ი- დ- ი- [-ა-ი- ---------------------- ის [კაცი] და ის [ქალი] 0
i-----a-si- da -- ---li] i- [------- d- i- [----- i- [-'-t-i- d- i- [-a-i- ------------------------ is [k'atsi] da is [kali]
nemad mõlemad ი--ნი ო--ვე ი---- ო---- ი-ი-ი ო-ი-ე ----------- ისინი ორივე 0
is-ni---ive i---- o---- i-i-i o-i-e ----------- isini orive
mees კა-ი კ--- კ-ც- ---- კაცი 0
k--tsi k----- k-a-s- ------ k'atsi
naine ქალი ქ--- ქ-ლ- ---- ქალი 0
k-li k--- k-l- ---- kali
laps ბ-ვ-ვი ბ----- ბ-ვ-ვ- ------ ბავშვი 0
b--shvi b------ b-v-h-i ------- bavshvi
perekond ო-ა-ი ო---- ო-ა-ი ----- ოჯახი 0
o----i o----- o-a-h- ------ ojakhi
minu perekond ჩ----ოჯა-ი ჩ--- ო---- ჩ-მ- ო-ა-ი ---------- ჩემი ოჯახი 0
chem- -j---i c---- o----- c-e-i o-a-h- ------------ chemi ojakhi
Minu perekond on siin. ჩ-მი--ჯა-ი-ა- არი-. ჩ--- ო---- ა- ა---- ჩ-მ- ო-ა-ი ა- ა-ი-. ------------------- ჩემი ოჯახი აქ არის. 0
ch-m--o-a-hi-ak aris. c---- o----- a- a---- c-e-i o-a-h- a- a-i-. --------------------- chemi ojakhi ak aris.
Mina olen siin. მე ა----რ. მ- ა- ვ--- მ- ა- ვ-რ- ---------- მე აქ ვარ. 0
me--- -a-. m- a- v--- m- a- v-r- ---------- me ak var.
Sina oled siin. შე- -ქ-ხარ. შ-- ა- ხ--- შ-ნ ა- ხ-რ- ----------- შენ აქ ხარ. 0
s------ --a-. s--- a- k---- s-e- a- k-a-. ------------- shen ak khar.
Tema on siin ja tema on siin. ი- -კ-ცი] აქ--რ-- დ--ის-[-ა-ი]-აქ ----. ი- [----- ა- ა--- დ- ი- [----- ა- ა---- ი- [-ა-ი- ა- ა-ი- დ- ი- [-ა-ი- ა- ა-ი-. --------------------------------------- ის [კაცი] აქ არის და ის [ქალი] აქ არის. 0
i- --'a--i]-ak--r-s-d- is [-ali]-ak-ari-. i- [------- a- a--- d- i- [----- a- a---- i- [-'-t-i- a- a-i- d- i- [-a-i- a- a-i-. ----------------------------------------- is [k'atsi] ak aris da is [kali] ak aris.
Meie oleme siin. ჩ-ე---ქ -ართ. ჩ--- ა- ვ---- ჩ-ე- ა- ვ-რ-. ------------- ჩვენ აქ ვართ. 0
chven a--v--t. c---- a- v---- c-v-n a- v-r-. -------------- chven ak vart.
Teie olete siin. თ--ენ--------. თ---- ა- ხ---- თ-ვ-ნ ა- ხ-რ-. -------------- თქვენ აქ ხართ. 0
tkv-n-a----a--. t---- a- k----- t-v-n a- k-a-t- --------------- tkven ak khart.
Nad kõik on siin. ი-------ე--ნი ა---რ-ან. ი---- ყ------ ა- ა----- ი-ი-ი ყ-ე-ა-ი ა- ა-ი-ნ- ----------------------- ისინი ყველანი აქ არიან. 0
i-i-i-qv-l--- a---ri-n. i---- q------ a- a----- i-i-i q-e-a-i a- a-i-n- ----------------------- isini qvelani ak arian.

Keeleõppega Alzheimeri tõve vastu

Keeleõpe aitab vaimselt tervena püsida. Keeleoskus aitab ära hoida dementsust. Arvukad teaduslikud uuringud on seda tõestanud. Õppija vanus ei ole oluline. Oluline on aju regulaarne treenimine. Sõnavara õppimise aktiveerib aju erinevaid piirkondi. Antud piirkonnad kontrollivad olulisi tunnetuslikke protsesse. Seetõttu on mitmekeelsed inimesed tähelepanelikumad. Nad suudavad ka paremini keskenduda. Mitmekeelsusel on veel eeliseid. Mitut keelt valdavad inimesed on paremad otsustajad. See tähendab, et nad otsustavad kiiremini. Põhjuseks on asjaolu, et nende aju on õppinud valima. Nende ajul on ühe asja jaoks alati vähemalt kaks vastet. Iga vaste on arvestatav variant. Seepärast teevad mitmekeelsed inimesed pidevalt otsuseid. Nende aju on harjunud paljude erinevate võimaluste vahel valima. Ning selline treenimine ei arenda vaid meie aju kõnekeskust. Mitmekeelsusest saavad kasu mitmed aju piirkonnad. Keeleoskus tähendab inimesele paremat kognitiivset kontrolli. Loomulikult ei hoia keeleoskus dementsust ära. Kuid mitut keelt valdavatel inimestel areneb haigus aeglasemalt. Ja nende ajud paistavad paremini haiguse mõjudega toime tulla eemaldumist paremini tasakaalustada mõju. Keele õppijad sümptomid dementsuse esinevad nõrgemat vormi. Segadust ja unustamine on kergem. Seetõttu, vanu ja noori kasu sama keele omandamine. Ja: koos iga keel muutub lihtsam õppida uus. Niisiis, me peaks kõik sirutavad asemel meditsiini sõnaraamat!
Kas sa teadsid?
Albaania keel kuulub indogermaani keelte hulka. See ei ole aga mitte ühegi teise keelega sellest grupist lähemalt suguluses. Veel ei ole teada, kuidas albaania keel täpselt tekkis. Tänapäeval räägitakse seda peamiselt Albaanias ja Kosovos. See on emakeeleks kuuele miljonile inimesele. Albaania keel jaotub kahte suurde dialektigruppi. Shkumbini jõgi on piiriks põhja- ja lõunamurdele. Mõningates aspektides erinevad nad üksteisest suuresti. Albaania kirjakeel fikseeriti alles 20. sajandil. Keelt kirjutatakse ladina tähtedega. Grammatika sarnaneb osaliselt kreeka ja rumeenia keelele. Paralleele võib leida ka lõunaslaavi keeltest. Kõik need sarnasused tulenevad kontaktolukordadest. Keda keeled huvitavad, peaks ilmtingimata albaania keelt õppima. Nimelt on see üks unikaalne keel!