کتاب لغت

fa ‫در رستوران 3‬   »   vi Ở trong quán ăn 3

‫31 [سی و یک]‬

‫در رستوران 3‬

‫در رستوران 3‬

31 [Ba mươi mốt]

Ở trong quán ăn 3

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی ويتنامی بازی بیشتر
‫من یک پیش غذا می‌خواهم.‬ Tôi muốn một món khai vị. Tôi muốn một món khai vị. 1
‫من یک سالاد می‌خواهم.‬ Tôi muốn một đĩa rau / xà lát trộn. Tôi muốn một đĩa rau / xà lát trộn. 1
‫من یک سوپ می‌خواهم.‬ Tôi muốn một bát xúp. Tôi muốn một bát xúp. 1
‫من یک دسر می‌خواهم.‬ Tôi muốn một món tráng miệng. Tôi muốn một món tráng miệng. 1
‫من یک بستنی با خامه می‌خواهم.‬ Tôi muốn một xuất kem với kem tươi. Tôi muốn một xuất kem với kem tươi. 1
‫من میوه یا پنیر می‌خواهم.‬ Tôi muốn hoa quả / trái cây hoặc phó mát. Tôi muốn hoa quả / trái cây hoặc phó mát. 1
‫ما می‌خواهیم صبحانه بخوریم.‬ Chúng tôi muốn ăn bữa sáng / điểm tâm. Chúng tôi muốn ăn bữa sáng / điểm tâm. 1
‫ما می‌خواهیم ناهار بخوریم.‬ Chúng tôi muốn ăn bữa trưa. Chúng tôi muốn ăn bữa trưa. 1
‫ما می‌خواهیم شام بخوریم.‬ Chúng tôi muốn ăn bữa cơm chiều. Chúng tôi muốn ăn bữa cơm chiều. 1
‫شما صبحانه چی میل دارید؟‬ Bạn muốn ăn gì vào bữa sáng. Bạn muốn ăn gì vào bữa sáng. 1
‫نان با مربا و عسل؟‬ Bánh mì tròn với mứt và mật ong à? Bánh mì tròn với mứt và mật ong à? 1
‫نان تست با سوسیس و پنیر؟‬ Bánh mì gối nướng với xúc xích và phó mát à? Bánh mì gối nướng với xúc xích và phó mát à? 1
‫یک تخم مرغ پخته؟‬ Một quả trứng luộc à? Một quả trứng luộc à? 1
‫یک تخم مرغ نیمرو؟‬ Một quả trứng chiên à? Một quả trứng chiên à? 1
‫یک املت؟‬ Một quả trứng tráng à? Một quả trứng tráng à? 1
‫لطفاً یک ماست دیگر بیاورید.‬ Xin một phần sữa chua nữa ạ. Xin một phần sữa chua nữa ạ. 1
‫لطفاً باز هم نمک و فلفل بیاورید.‬ Xin muối và hạt tiêu nữa ạ. Xin muối và hạt tiêu nữa ạ. 1
‫لطفاً یک لیوان آب دیگر هم بیاورید.‬ Xin một ly nước nữa ạ. Xin một ly nước nữa ạ. 1

‫صحبت کردن موفّق را می توان آموخت!‬

‫صحبت کردن کار نسبتا آسانی است.‬ ‫امّا، خوب صحبت کردن، بسیار دشوار است.‬ ‫بدین معنی که، چگونه صحبت می کنیم، از چه می گوئیم مهم تر است.‬ ‫این موضوع را مطالعات مختلف نشان داده اند.‬ ‫شنوندگان ناخودآگاه به ویژگی های خاص گویندگان توجّه می کنند.‬ ‫بنابراین، ما می توانیم بدون توّجه به این که، سخن ما به خوبی شنیده شده است شنونده را تحت تاثیر قرار دهیم.‬ ‫ما همیشه باید کاملا در نحوه صحبت کردن خود دقّت کنیم.‬ ‫این امر در مورد زبان بدن نیز صدق می کند.‬ ‫این زبان باید درست و متناسب با شخصیت ما باشد.‬ ‫صدا نیز نقش ایفا می کند، زیرا همیشه مورد ارزیابی قرار می گیرد.‬ ‫برای مثال، در مردان، صدای کلفت، بهتر است.‬ ‫این باعث می شود که گوینده مطمئن و شایسته به نظر برسد.‬ ‫از سوی دیگر، تغییر در صدا، هیچ اثری ندارد.‬ ‫اما سرعت صحبت کردن به ویژه مهم است.‬ ‫موفقیت مکالمات در عمل مورد مطالعه قرار گرفته است.‬ ‫زبان موفق به معنی متقاعد کردن دیگران است.‬ ‫کسی که می خواهد دیگران را ترغیب کند نباید خیلی سریع صحبت کند.‬ ‫در غیر این صورت او این حس را ایجاد می کند که جدّی نیست.‬ ‫اما صحبت کردن بیش از اندازه آرام نیز مطلوب نیست.‬ ‫افرادی که بسیار آرام صحبت می کنند بسیار نادان شناخته می شوند.‬ ‫بنابراین، بهتر است که با سرعت متوسّط صحبت کرد.‬ ‫سه و نیم کلمه در هر ثانیه مطلوب است.‬ ‫مکث در صحبت کردن نیز مهم است.‬ ‫آنها، گفتار ما را طبیعی تر و قابل باور تر می کنند.‬ ‫در نتیجه، شنوندگان به ما اعتماد پیدا می کنند.‬ ‫چهار یا پنج مکث در هر دقیقه ایده آل است. ‬ ‫پس فقط سعی کنید که صحبت خود را بهتر کنترل کنید!‬ ‫سپس نوبت مصاحبه بعدی است ...‬