Guide de conversation

fr Adjectifs 1   »   he ‫שמות תואר 1‬

78 [soixante-dix-huit]

Adjectifs 1

Adjectifs 1

‫78 [שבעים ושמונה]‬

78 [shiv\'im ushmoneh]

‫שמות תואר 1‬

[shmot to'ar 1]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Hébreu Son Suite
une vieille femme ‫-י----קנ-‬ ‫---- ז---- ‫-י-ה ז-נ-‬ ----------- ‫אישה זקנה‬ 0
isha- zq-nah i---- z----- i-h-h z-e-a- ------------ ishah zqenah
une grosse femme ‫---ה--מנה‬ ‫---- ש---- ‫-י-ה ש-נ-‬ ----------- ‫אישה שמנה‬ 0
i-h----h-e--h i---- s------ i-h-h s-m-n-h ------------- ishah shmenah
une femme curieuse ‫אי------נ-ת‬ ‫---- ס------ ‫-י-ה ס-ר-י-‬ ------------- ‫אישה סקרנית‬ 0
i-h---sa-ranit i---- s------- i-h-h s-q-a-i- -------------- ishah saqranit
une nouvelle voiture ‫מכ-נ-----ש-‬ ‫------ ח---- ‫-כ-נ-ת ח-ש-‬ ------------- ‫מכונית חדשה‬ 0
me-h--it xa--s-ah m------- x------- m-k-o-i- x-d-s-a- ----------------- mekhonit xadashah
une voiture rapide ‫-כוני--מה---‬ ‫------ מ----- ‫-כ-נ-ת מ-י-ה- -------------- ‫מכונית מהירה‬ 0
mek----t-m----ah m------- m------ m-k-o-i- m-h-r-h ---------------- mekhonit mehirah
une voiture confortable ‫-כ-נית --חה‬ ‫------ נ---- ‫-כ-נ-ת נ-ח-‬ ------------- ‫מכונית נוחה‬ 0
me---nit--oxah m------- n---- m-k-o-i- n-x-h -------------- mekhonit noxah
un vêtement bleu ‫ש--ה-כ-ול-‬ ‫---- כ----- ‫-מ-ה כ-ו-ה- ------------ ‫שמלה כחולה‬ 0
s-i-----kx-lah s------ k----- s-i-l-h k-u-a- -------------- ssimlah kxulah
un vêtement rouge ‫---ה ---מ-‬ ‫---- א----- ‫-מ-ה א-ו-ה- ------------ ‫שמלה אדומה‬ 0
ss--l-----u-ah s------ a----- s-i-l-h a-u-a- -------------- ssimlah adumah
un vêtement vert ‫ש----י--ק-‬ ‫---- י----- ‫-מ-ה י-ו-ה- ------------ ‫שמלה ירוקה‬ 0
s----ah-y-ruqah s------ y------ s-i-l-h y-r-q-h --------------- ssimlah yeruqah
un sac noir ‫תי--שח--‬ ‫--- ש---- ‫-י- ש-ו-‬ ---------- ‫תיק שחור‬ 0
ti--sh--or t-- s----- t-q s-a-o- ---------- tiq shaxor
un sac brun ‫תי---ום‬ ‫--- ח--- ‫-י- ח-ם- --------- ‫תיק חום‬ 0
t-q-x-m t-- x-- t-q x-m ------- tiq xum
un sac blanc ‫ת---ל-ן‬ ‫--- ל--- ‫-י- ל-ן- --------- ‫תיק לבן‬ 0
t---l--an t-- l---- t-q l-v-n --------- tiq lavan
des gens sympathiques ‫---ים-נחמ--ם‬ ‫----- נ------ ‫-נ-י- נ-מ-י-‬ -------------- ‫אנשים נחמדים‬ 0
an-shi- -exmadim a------ n------- a-a-h-m n-x-a-i- ---------------- anashim nexmadim
des gens polis ‫א-שי- מ-ומ---‬ ‫----- מ------- ‫-נ-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫אנשים מנומסים‬ 0
a-a-h-m me-u--s-m a------ m-------- a-a-h-m m-n-m-s-m ----------------- anashim menumasim
des gens intéressants ‫אנ----מעניי-י-‬ ‫----- מ-------- ‫-נ-י- מ-נ-י-י-‬ ---------------- ‫אנשים מעניינים‬ 0
a--s-im-m-'ani-nim a------ m--------- a-a-h-m m-'-n-e-i- ------------------ anashim me'anienim
des enfants affectueux ‫ילדי- --בי-‬ ‫----- ט----- ‫-ל-י- ט-ב-ם- ------------- ‫ילדים טובים‬ 0
yel-----tov-m y------ t---- y-l-d-m t-v-m ------------- yeladim tovim
des enfants effrontés ‫-לדי--חצופי-‬ ‫----- ח------ ‫-ל-י- ח-ו-י-‬ -------------- ‫ילדים חצופים‬ 0
y--a--m x-ts-f-m y------ x------- y-l-d-m x-t-u-i- ---------------- yeladim xatsufim
des enfants sages ‫---י---נו-ס--‬ ‫----- מ------- ‫-ל-י- מ-ו-ס-ם- --------------- ‫ילדים מנומסים‬ 0
y---di- -en--a-im y------ m-------- y-l-d-m m-n-m-s-m ----------------- yeladim menumasim

Les ordinateurs peuvent reconstruire des mots entendus

L'homme rêve depuis longtemps de savoir lire dans les pensées. Chacun d'entre nous aimerait parfois savoir ce qu'un autre est en train de penser. Ce rêve n'est toujours pas devenu réalité. Même avec la technique moderne, nous ne pouvons pas lire les pensées. Ce que les autres pensent reste un secret. Mais nous pouvons savoir ce que les autres entendent ! Cela a été démontré par une expérience scientifique. Des chercheurs ont réussi à reconstruire des mots entendus. Pour cela, ils analysent les ondes cérébrales de personnes tests. Lorsque nous entendons quelque chose, notre cerveau s'active. Il doit traiter la langue entendue. A ce moment, un certain modèle d'activité apparaît. Ce modèle peut être enregistré à l'aide d'électrodes. Et cet enregistrement peut lui-même être traité ! A l'aide d'un ordinateur, on peut le transformer en modèle de son. Ainsi le mot entendu peut être identifié. Ce principe fonctionne pour tous les mots. Chaque mot entendu émet un signal particulier. Ce signal est toujours en relation avec la sonorité de ce mot. Il ‘suffit’ donc de le traduire en un signal acoustique. Car lorsqu'on a le modèle sonore, on connaît le mot. Lors de l'expérience, les personnes tests entendaient des vrais mots et des pseudo-mots. Une partie des mots n'existait donc pas. Malgré cela, ces mots pouvaient être aussi reconstruits. Les mots reconnus peuvent être prononcés par un ordinateur. Mais il est possible de les faire uniquement apparaître à l'écran. Les chercheurs espèrent maintenant mieux comprendre les signaux linguistiques. On continue donc à rêver de lire dans les pensées…