Guide de conversation

fr A la gare   »   el Στον σταθμό του τρένου

33 [trente-trois]

A la gare

A la gare

33 [τριάντα τρία]

33 [triánta tría]

Στον σταθμό του τρένου

[Ston stathmó tou trénou]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Grec Son Suite
Quand part le prochain train pour Berlin ? Πό-- φ----- τ- ε------ τ---- γ-- Β-------; Πότε φεύγει το επόμενο τρένο για Βερολίνο; 0
P--- p------ t- e------ t---- g-- B-------? Pó-- p------ t- e------ t---- g-- B-------? Póte pheúgei to epómeno tréno gia Berolíno? P-t- p-e-g-i t- e-ó-e-o t-é-o g-a B-r-l-n-? ------------------------------------------?
Quand part le prochain train pour Paris ? Πό-- φ----- τ- ε------ τ---- γ-- Π-----; Πότε φεύγει το επόμενο τρένο για Παρίσι; 0
P--- p------ t- e------ t---- g-- P-----? Pó-- p------ t- e------ t---- g-- P-----? Póte pheúgei to epómeno tréno gia Parísi? P-t- p-e-g-i t- e-ó-e-o t-é-o g-a P-r-s-? ----------------------------------------?
Quand part le prochain train pour Londres ? Πό-- φ----- τ- ε------ τ---- γ-- Λ------; Πότε φεύγει το επόμενο τρένο για Λονδίνο; 0
P--- p------ t- e------ t---- g-- L------? Pó-- p------ t- e------ t---- g-- L------? Póte pheúgei to epómeno tréno gia Londíno? P-t- p-e-g-i t- e-ó-e-o t-é-o g-a L-n-í-o? -----------------------------------------?
A quelle heure part le train pour Varsovie ? Τι ώ-- φ----- τ- τ---- γ-- Β-------; Τι ώρα φεύγει το τρένο για Βαρσοβία; 0
T- ṓ-- p------ t- t---- g-- B-------? Ti ṓ-- p------ t- t---- g-- B-------? Ti ṓra pheúgei to tréno gia Barsobía? T- ṓ-a p-e-g-i t- t-é-o g-a B-r-o-í-? ------------------------------------?
A quelle heure part le train pour Stockholm ? Τι ώ-- φ----- τ- τ---- γ-- Σ--------; Τι ώρα φεύγει το τρένο για Στοκχόλμη; 0
T- ṓ-- p------ t- t---- g-- S---------? Ti ṓ-- p------ t- t---- g-- S---------? Ti ṓra pheúgei to tréno gia Stokchólmē? T- ṓ-a p-e-g-i t- t-é-o g-a S-o-c-ó-m-? --------------------------------------?
A quelle heure part le train pour Budapest ? Τι ώ-- φ----- τ- τ---- γ-- Β---------; Τι ώρα φεύγει το τρένο για Βουδαπέστη; 0
T- ṓ-- p------ t- t---- g-- B---------? Ti ṓ-- p------ t- t---- g-- B---------? Ti ṓra pheúgei to tréno gia Boudapéstē? T- ṓ-a p-e-g-i t- t-é-o g-a B-u-a-é-t-? --------------------------------------?
Je voudrais un billet pour Madrid. Θα ή---- έ-- ε-------- γ-- Μ------. Θα ήθελα ένα εισιτήριο για Μαδρίτη. 0
T-- ḗ----- é-- e-------- g-- M------. Th- ḗ----- é-- e-------- g-- M------. Tha ḗthela éna eisitḗrio gia Madrítē. T-a ḗ-h-l- é-a e-s-t-r-o g-a M-d-í-ē. ------------------------------------.
Je voudrais un billet pour Prague. Θα ή---- έ-- ε-------- γ-- Π----. Θα ήθελα ένα εισιτήριο για Πράγα. 0
T-- ḗ----- é-- e-------- g-- P----. Th- ḗ----- é-- e-------- g-- P----. Tha ḗthela éna eisitḗrio gia Prága. T-a ḗ-h-l- é-a e-s-t-r-o g-a P-á-a. ----------------------------------.
Je voudrais un billet pour Berne. Θα ή---- έ-- ε-------- γ-- Β----. Θα ήθελα ένα εισιτήριο για Βέρνη. 0
T-- ḗ----- é-- e-------- g-- B----. Th- ḗ----- é-- e-------- g-- B----. Tha ḗthela éna eisitḗrio gia Bérnē. T-a ḗ-h-l- é-a e-s-t-r-o g-a B-r-ē. ----------------------------------.
Quand est-ce que le train arrive à Vienne ? Πό-- φ----- τ- τ---- σ--- Β-----; Πότε φτάνει το τρένο στην Βιέννη; 0
P--- p------ t- t---- s--- B-----? Pó-- p------ t- t---- s--- B-----? Póte phtánei to tréno stēn Biénnē? P-t- p-t-n-i t- t-é-o s-ē- B-é-n-? ---------------------------------?
Quand est-ce que le train arrive à Moscou ? Πό-- φ----- τ- τ---- σ--- Μ----; Πότε φτάνει το τρένο στην Μόσχα; 0
P--- p------ t- t---- s--- M-----? Pó-- p------ t- t---- s--- M-----? Póte phtánei to tréno stēn Móscha? P-t- p-t-n-i t- t-é-o s-ē- M-s-h-? ---------------------------------?
Quand est-ce que le train arrive à Amsterdam ? Πό-- φ----- τ- τ---- σ-- Ά---------; Πότε φτάνει το τρένο στο Άμστερνταμ; 0
P--- p------ t- t---- s-- Á---------? Pó-- p------ t- t---- s-- Á---------? Póte phtánei to tréno sto Ámsterntam? P-t- p-t-n-i t- t-é-o s-o Á-s-e-n-a-? ------------------------------------?
Est-ce que je dois changer de train ? Πρ---- ν- α----- τ----; Πρέπει να αλλάξω τρένο; 0
P----- n- a----- t----? Pr---- n- a----- t----? Prépei na alláxō tréno? P-é-e- n- a-l-x- t-é-o? ----------------------?
De quel quai part le train ? Απ- π--- α------- α------- τ- τ----; Από ποια αποβάθρα αναχωρεί το τρένο; 0
A-- p--- a-------- a-------- t- t----? Ap- p--- a-------- a-------- t- t----? Apó poia apobáthra anachōreí to tréno? A-ó p-i- a-o-á-h-a a-a-h-r-í t- t-é-o? -------------------------------------?
Y a-t-il un wagon-lit dans le train ? Το τ---- έ--- κ---------; Το τρένο έχει κλινάμαξες; 0
T- t---- é---- k---------? To t---- é---- k---------? To tréno échei klinámaxes? T- t-é-o é-h-i k-i-á-a-e-? -------------------------?
Je voudrais un aller simple pour Bruxelles. Θα ή---- μ--- α--- μ------- σ--- Β--------. Θα ήθελα μόνο απλή μετάβαση στις Βρυξέλλες. 0
T-- ḗ----- m--- a--- m------- s--- B--------. Th- ḗ----- m--- a--- m------- s--- B--------. Tha ḗthela móno aplḗ metábasē stis Bryxélles. T-a ḗ-h-l- m-n- a-l- m-t-b-s- s-i- B-y-é-l-s. --------------------------------------------.
Je voudrais un aller-retour pour Copenhague. Θα ή---- έ-- ε-------- μ- ε-------- γ-- Κ--------. Θα ήθελα ένα εισιτήριο με επιστροφή για Κοπεγχάγη. 0
T-- ḗ----- é-- e-------- m- e--------- g-- K---------. Th- ḗ----- é-- e-------- m- e--------- g-- K---------. Tha ḗthela éna eisitḗrio me epistrophḗ gia Kopenchágē. T-a ḗ-h-l- é-a e-s-t-r-o m- e-i-t-o-h- g-a K-p-n-h-g-. -----------------------------------------------------.
Combien coûte une place en wagon-lit ? Πό-- κ------- μ-- θ--- σ- κ--------; Πόσο κοστίζει μία θέση σε κλινάμαξα; 0
P--- k------- m-- t---- s- k--------? Pó-- k------- m-- t---- s- k--------? Póso kostízei mía thésē se klinámaxa? P-s- k-s-í-e- m-a t-é-ē s- k-i-á-a-a? ------------------------------------?

L'évolution des langues

Le monde dans lequel nous vivons change chaque jour. C'est pourquoi notre langue ne peut pas stagner. Elle continue de se développer avec nous, elle est donc dynamique. Cette évolution peut toucher tous les domaines d'une langue. C'est-à-dire qu'elle peut concerner différents aspects. L'évolution phonologique concerne le système phonétique d'une langue. Pour l'évolution sémantique, c'est la signification des mots qui change. L'évolution lexicale comporte les changements du vocabulaire. L'évolution grammaticale modifie les structures grammaticales. Les raisons de l'évolution d'une langue sont multiples. Les raisons sont souvent d'ordre économique. Lorsqu'on parle ou on écrit, on veut gagner du temps ou s'épargner de la peine. C'est pourquoi on simplifie sa langue. Les innovations peuvent, elles aussi, favoriser l'évolution de la langue. C'est le cas, par exemple, lorsque de nouvelles choses sont inventées. Ces choses ont besoin d'un nom, donc de nouveaux mots apparaissent. La plupart du temps, l'évolution d'une langue n'est pas prévue. Elle est un processus naturel et a souvent lieu automatiquement. Mais lorsqu'on parle, on peut aussi varier la langue de façon tout à fait consciente. C'est le cas lorsqu'on vise un effet précis. L'influence des langues étrangères favorise elle aussi l'évolution d'une langue. C'est particulièrement visible à l'ère de la mondialisation. C'est avant tout la langue anglaise qui influence les autres langues. On trouve aujourd'hui des mots anglais dans presque toutes les langues. Ces mots s'appellent des anglicismes. Depuis l'Antiquité, l'évolution des langues est crainte ou critiquée. Pourtant l'évolution des langues est un signe positif. Car elle prouve que notre langue est vivante, tout comme nous !
Le saviez-vous ?
Le persan fait partie des langues iraniennes. On le parle surtout en Iran, en Afghanistan et au Tadjikistan. Mais c'est aussi une langue importante dans d'autres pays. C'est le cas en Ouzbékistan, au Turkménistan, au Bahreïn et en Inde. Le persan est la langue maternelle de 70 millions de personnes environ. S'y ajoutent 50 millions de locuteurs qui le maîtrisent comme langue seconde. Selon la région, on utilise différents dialectes. En Iran, c'est le dialecte tehéranais qui est considéré comme la langue standard orale. Parallèlement, il faut apprendre aussi la langue écrite considérée comme la langue officielle. Le système d'écriture du persan est une variante de l'alphabet arabe. Le persan ne comporte pas d'articles. Il ne possède pas non plus de genres grammaticaux. Autrefois, le persan était la langue véhiculaire la plus importante de l'Orient. Lorsqu'on apprend le persan, on découvre très vite une culture fascinante. Et la littérature persane compte parmi les littératures les plus importantes du monde...