Pourquoi ne mangez-vous pas la tarte ?
Γ-ατί δεν----τ------το----;
Γ---- δ-- τ---- τ-- τ------
Γ-α-ί δ-ν τ-ώ-ε τ-ν τ-ύ-τ-;
---------------------------
Γιατί δεν τρώτε την τούρτα;
0
G-a-í d----r-te-t-----ú-ta?
G---- d-- t---- t-- t------
G-a-í d-n t-ṓ-e t-n t-ú-t-?
---------------------------
Giatí den trṓte tēn toúrta?
Pourquoi ne mangez-vous pas la tarte ?
Γιατί δεν τρώτε την τούρτα;
Giatí den trṓte tēn toúrta?
Je dois maigrir.
Πρέ-ει-να--άσ--κ---.
Π----- ν- χ--- κ----
Π-έ-ε- ν- χ-σ- κ-λ-.
--------------------
Πρέπει να χάσω κιλά.
0
Prép----a-ch----k---.
P----- n- c---- k----
P-é-e- n- c-á-ō k-l-.
---------------------
Prépei na chásō kilá.
Je dois maigrir.
Πρέπει να χάσω κιλά.
Prépei na chásō kilá.
Je ne la mange pas parce que je dois maigrir.
Δ---τη----ώω---ε--- π----ι -α -άσω --λ-.
Δ-- τ-- τ--- ε----- π----- ν- χ--- κ----
Δ-ν τ-ν τ-ώ- ε-ε-δ- π-έ-ε- ν- χ-σ- κ-λ-.
----------------------------------------
Δεν την τρώω επειδή πρέπει να χάσω κιλά.
0
Den --n -r-- e-ei-ḗ p--pei-n- c-á-ō--il-.
D-- t-- t--- e----- p----- n- c---- k----
D-n t-n t-ṓ- e-e-d- p-é-e- n- c-á-ō k-l-.
-----------------------------------------
Den tēn trṓō epeidḗ prépei na chásō kilá.
Je ne la mange pas parce que je dois maigrir.
Δεν την τρώω επειδή πρέπει να χάσω κιλά.
Den tēn trṓō epeidḗ prépei na chásō kilá.
Pourquoi ne buvez-vous pas la bière ?
Γιατί --ν πί-ε-ε τ-ν μπύρα;
Γ---- δ-- π----- τ-- μ-----
Γ-α-ί δ-ν π-ν-τ- τ-ν μ-ύ-α-
---------------------------
Γιατί δεν πίνετε την μπύρα;
0
Giatí --n-p--ete t-n-mpý-a?
G---- d-- p----- t-- m-----
G-a-í d-n p-n-t- t-n m-ý-a-
---------------------------
Giatí den pínete tēn mpýra?
Pourquoi ne buvez-vous pas la bière ?
Γιατί δεν πίνετε την μπύρα;
Giatí den pínete tēn mpýra?
Je dois encore conduire.
Π-έπε- -- ο--γή---μετ-.
Π----- ν- ο------ μ----
Π-έ-ε- ν- ο-η-ή-ω μ-τ-.
-----------------------
Πρέπει να οδηγήσω μετά.
0
P--p-- na --ēg-sō-metá.
P----- n- o------ m----
P-é-e- n- o-ē-ḗ-ō m-t-.
-----------------------
Prépei na odēgḗsō metá.
Je dois encore conduire.
Πρέπει να οδηγήσω μετά.
Prépei na odēgḗsō metá.
Je ne la bois pas parce que je dois encore conduire.
Δ---την -ί-- -πε-δ--π-έ-ει ----δ--ή-ω-----.
Δ-- τ-- π--- ε----- π----- ν- ο------ μ----
Δ-ν τ-ν π-ν- ε-ε-δ- π-έ-ε- ν- ο-η-ή-ω μ-τ-.
-------------------------------------------
Δεν την πίνω επειδή πρέπει να οδηγήσω μετά.
0
De- t-n----- e--i---p-é--- na---ē---ō-m---.
D-- t-- p--- e----- p----- n- o------ m----
D-n t-n p-n- e-e-d- p-é-e- n- o-ē-ḗ-ō m-t-.
-------------------------------------------
Den tēn pínō epeidḗ prépei na odēgḗsō metá.
Je ne la bois pas parce que je dois encore conduire.
Δεν την πίνω επειδή πρέπει να οδηγήσω μετά.
Den tēn pínō epeidḗ prépei na odēgḗsō metá.
Pourquoi ne bois-tu pas le café ?
Γ-α-ί δ-ν---νε-- τον--α-έ;
Γ---- δ-- π----- τ-- κ----
Γ-α-ί δ-ν π-ν-ι- τ-ν κ-φ-;
--------------------------
Γιατί δεν πίνεις τον καφέ;
0
G-atí---- p-nei- t----ap-é?
G---- d-- p----- t-- k-----
G-a-í d-n p-n-i- t-n k-p-é-
---------------------------
Giatí den píneis ton kaphé?
Pourquoi ne bois-tu pas le café ?
Γιατί δεν πίνεις τον καφέ;
Giatí den píneis ton kaphé?
Il est froid.
Ε--αι-κρ-ος.
Ε---- κ-----
Ε-ν-ι κ-ύ-ς-
------------
Είναι κρύος.
0
E--a- krýo-.
E---- k-----
E-n-i k-ý-s-
------------
Eínai krýos.
Il est froid.
Είναι κρύος.
Eínai krýos.
Je ne le bois pas parce qu’il est froid.
Δε- -ον---ν-----------ναι κ-ύος.
Δ-- τ-- π--- ε----- ε---- κ-----
Δ-ν τ-ν π-ν- ε-ε-δ- ε-ν-ι κ-ύ-ς-
--------------------------------
Δεν τον πίνω επειδή είναι κρύος.
0
D-n t-----n- --e--- ---ai-krýos.
D-- t-- p--- e----- e---- k-----
D-n t-n p-n- e-e-d- e-n-i k-ý-s-
--------------------------------
Den ton pínō epeidḗ eínai krýos.
Je ne le bois pas parce qu’il est froid.
Δεν τον πίνω επειδή είναι κρύος.
Den ton pínō epeidḗ eínai krýos.
Pourquoi ne bois-tu pas le thé ?
Γ---ί--ε--πί-εις το--σ-ι;
Γ---- δ-- π----- τ- τ----
Γ-α-ί δ-ν π-ν-ι- τ- τ-ά-;
-------------------------
Γιατί δεν πίνεις το τσάι;
0
Gi-t--d-- pí-e-- ----s--?
G---- d-- p----- t- t----
G-a-í d-n p-n-i- t- t-á-?
-------------------------
Giatí den píneis to tsái?
Pourquoi ne bois-tu pas le thé ?
Γιατί δεν πίνεις το τσάι;
Giatí den píneis to tsái?
Je n’ai pas de sucre.
Δεν έχ---άχ-ρη.
Δ-- έ-- ζ------
Δ-ν έ-ω ζ-χ-ρ-.
---------------
Δεν έχω ζάχαρη.
0
Den -c-- z------.
D-- é--- z-------
D-n é-h- z-c-a-ē-
-----------------
Den échō zácharē.
Je n’ai pas de sucre.
Δεν έχω ζάχαρη.
Den échō zácharē.
Je ne le bois pas parce que je n’ai pas de sucre.
Δεν--- π-ν--επ---ή --ν έχ- ζ-χ-ρ-.
Δ-- τ- π--- ε----- δ-- έ-- ζ------
Δ-ν τ- π-ν- ε-ε-δ- δ-ν έ-ω ζ-χ-ρ-.
----------------------------------
Δεν το πίνω επειδή δεν έχω ζάχαρη.
0
D-n-t-----ō--pe-dḗ de- ---ō----har-.
D-- t- p--- e----- d-- é--- z-------
D-n t- p-n- e-e-d- d-n é-h- z-c-a-ē-
------------------------------------
Den to pínō epeidḗ den échō zácharē.
Je ne le bois pas parce que je n’ai pas de sucre.
Δεν το πίνω επειδή δεν έχω ζάχαρη.
Den to pínō epeidḗ den échō zácharē.
Pourquoi ne mangez-vous pas la soupe ?
Γιατί---ν-τρώ-ε τ-- σούπ-;
Γ---- δ-- τ---- τ-- σ-----
Γ-α-ί δ-ν τ-ώ-ε τ-ν σ-ύ-α-
--------------------------
Γιατί δεν τρώτε την σούπα;
0
Gi-tí-----tr-t---ē----úpa?
G---- d-- t---- t-- s-----
G-a-í d-n t-ṓ-e t-n s-ú-a-
--------------------------
Giatí den trṓte tēn soúpa?
Pourquoi ne mangez-vous pas la soupe ?
Γιατί δεν τρώτε την σούπα;
Giatí den trṓte tēn soúpa?
Je ne l’ai pas commandée.
Δε- --ν-π-ρ--γε--α.
Δ-- τ-- π----------
Δ-ν τ-ν π-ρ-γ-ε-λ-.
-------------------
Δεν την παρήγγειλα.
0
D-n tē-----ḗng-il-.
D-- t-- p----------
D-n t-n p-r-n-e-l-.
-------------------
Den tēn parḗngeila.
Je ne l’ai pas commandée.
Δεν την παρήγγειλα.
Den tēn parḗngeila.
Je ne la mange pas parce que je ne l’ai pas commandée.
Δε--τ-- τρώ--επ--δή-δ----ην παρήγ---λα.
Δ-- τ-- τ--- ε----- δ-- τ-- π----------
Δ-ν τ-ν τ-ώ- ε-ε-δ- δ-ν τ-ν π-ρ-γ-ε-λ-.
---------------------------------------
Δεν την τρώω επειδή δεν την παρήγγειλα.
0
D-n---n--r-ō-----dḗ d---t-- --rḗ-geila.
D-- t-- t--- e----- d-- t-- p----------
D-n t-n t-ṓ- e-e-d- d-n t-n p-r-n-e-l-.
---------------------------------------
Den tēn trṓō epeidḗ den tēn parḗngeila.
Je ne la mange pas parce que je ne l’ai pas commandée.
Δεν την τρώω επειδή δεν την παρήγγειλα.
Den tēn trṓō epeidḗ den tēn parḗngeila.
Pourquoi ne mangez-vous pas la viande ?
Γι--- δ-- -ρώ-- --------;
Γ---- δ-- τ---- τ- κ-----
Γ-α-ί δ-ν τ-ώ-ε τ- κ-έ-ς-
-------------------------
Γιατί δεν τρώτε το κρέας;
0
Giatí de- --ṓte ----réa-?
G---- d-- t---- t- k-----
G-a-í d-n t-ṓ-e t- k-é-s-
-------------------------
Giatí den trṓte to kréas?
Pourquoi ne mangez-vous pas la viande ?
Γιατί δεν τρώτε το κρέας;
Giatí den trṓte to kréas?
Je suis végétarien / végétarienne.
Εί--ι---ρ-------.
Ε---- χ----------
Ε-μ-ι χ-ρ-ο-ά-ο-.
-----------------
Είμαι χορτοφάγος.
0
E--ai-cho--o---g--.
E---- c------------
E-m-i c-o-t-p-á-o-.
-------------------
Eímai chortophágos.
Je suis végétarien / végétarienne.
Είμαι χορτοφάγος.
Eímai chortophágos.
Je ne la mange pas parce que je suis végétarien / végétarienne.
Δ-ν -ο -ρ-ω--πε-δ------ι--ο-τ-φάγ--.
Δ-- τ- τ--- ε----- ε---- χ----------
Δ-ν τ- τ-ώ- ε-ε-δ- ε-μ-ι χ-ρ-ο-ά-ο-.
------------------------------------
Δεν το τρώω επειδή είμαι χορτοφάγος.
0
D-n t----ṓō -pei-ḗ --------or-oph---s.
D-- t- t--- e----- e---- c------------
D-n t- t-ṓ- e-e-d- e-m-i c-o-t-p-á-o-.
--------------------------------------
Den to trṓō epeidḗ eímai chortophágos.
Je ne la mange pas parce que je suis végétarien / végétarienne.
Δεν το τρώω επειδή είμαι χορτοφάγος.
Den to trṓō epeidḗ eímai chortophágos.