Guide de conversation

fr Passé des modaux 2   »   tr Yardımcı fiillerin geçmiş zamanı 2

88 [quatre-vingt-huit]

Passé des modaux 2

Passé des modaux 2

88 [seksen sekiz]

Yardımcı fiillerin geçmiş zamanı 2

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Turc Son Suite
Mon fils ne voulait pas jouer à la poupée. Oğlum-b-bekl- oyn-mak---t-mi---d-. O---- b------ o------ i----------- O-l-m b-b-k-e o-n-m-k i-t-m-y-r-u- ---------------------------------- Oğlum bebekle oynamak istemiyordu. 0
Ma fille ne voulait pas jouer au football. Kı-ım-fu-b-l-oy----k--s-e-i-or--. K---- f----- o------ i----------- K-z-m f-t-o- o-n-m-k i-t-m-y-r-u- --------------------------------- Kızım futbol oynamak istemiyordu. 0
Ma femme ne voulait pas jouer avec moi aux échecs. Ka--- b--im-e-s-t---ç-o--a-ak --te-iyord-. K---- b------ s------ o------ i----------- K-r-m b-n-m-e s-t-a-ç o-n-m-k i-t-m-y-r-u- ------------------------------------------ Karım benimle satranç oynamak istemiyordu. 0
Mes enfants ne voulaient pas faire de promenade. Ç-c-k-ar-m----i--i -apm----stem-y--l-rd-. Ç--------- g------ y----- i-------------- Ç-c-k-a-ı- g-z-n-i y-p-a- i-t-m-y-r-a-d-. ----------------------------------------- Çocuklarım gezinti yapmak istemiyorlardı. 0
Ils ne voulaient pas ranger la chambre. O--yı-t-pla-a- --te-----lard-. O---- t------- i-------------- O-a-ı t-p-a-a- i-t-m-y-r-a-d-. ------------------------------ Odayı toplamak istemiyorlardı. 0
Ils ne voulaient pas aller au lit. Y-t-ak-i--em-----a-d-. Y----- i-------------- Y-t-a- i-t-m-y-r-a-d-. ---------------------- Yatmak istemiyorlardı. 0
Il n’avait pas le droit de manger de glace. On-n-(-r-ek)---nd--m--y----i-e--z-n y---u. O--- (------ d------- y------- i--- y----- O-u- (-r-e-) d-n-u-m- y-m-s-n- i-i- y-k-u- ------------------------------------------ Onun (erkek) dondurma yemesine izin yoktu. 0
Il n’avait pas le droit de manger de chocolat. O-un ---k--)--i-o-a-a-y-m-s-n- -zin-yok-u. O--- (------ ç------- y------- i--- y----- O-u- (-r-e-) ç-k-l-t- y-m-s-n- i-i- y-k-u- ------------------------------------------ Onun (erkek) çikolata yemesine izin yoktu. 0
Il n’avait pas le droit de manger de bonbons. O-u- ----ek)-şe--r-y-----ne iz-n -oktu. O--- (------ ş---- y------- i--- y----- O-u- (-r-e-) ş-k-r y-m-s-n- i-i- y-k-u- --------------------------------------- Onun (erkek) şeker yemesine izin yoktu. 0
Je pouvais me souhaiter quelque chose. B-r--ilekt--bul-nmam- ---- --r--. B-- d------ b-------- i--- v----- B-r d-l-k-e b-l-n-a-a i-i- v-r-ı- --------------------------------- Bir dilekte bulunmama izin vardı. 0
Je pouvais m’acheter une robe. Ke--i------ elbis- a-ma-a i-i----r-ı. K------ b-- e----- a----- i--- v----- K-n-i-e b-r e-b-s- a-m-m- i-i- v-r-ı- ------------------------------------- Kendime bir elbise almama izin vardı. 0
Je pouvais prendre un praliné. B----o---n--lm-ma-izi- v----. B-- f----- a----- i--- v----- B-r f-n-a- a-m-m- i-i- v-r-ı- ----------------------------- Bir fondan almama izin vardı. 0
Est-ce que tu pouvais fumer dans l’avion ? Uçakta-siga-a-iç-e- s---e-- -i---? U----- s----- i---- s------ m----- U-a-t- s-g-r- i-m-n s-r-e-t m-y-i- ---------------------------------- Uçakta sigara içmen serbest miydi? 0
Est-ce que tu pouvais boire de la bière à l’hôpital ? H-s-------bi-- iç-en s-rb-st--iy--? H-------- b--- i---- s------ m----- H-s-a-e-e b-r- i-m-n s-r-e-t m-y-i- ----------------------------------- Hastanede bira içmen serbest miydi? 0
Est-ce que tu pouvais amener le chien à l’hôtel ? K--e-i-ot-l---lman --rbe-t--iy--? K----- o---- a---- s------ m----- K-p-ğ- o-e-e a-m-n s-r-e-t m-y-i- --------------------------------- Köpeği otele alman serbest miydi? 0
Pendant les vacances, les enfants avaient la permission de rester longtemps dehors. T----de c-c--l-rı- u----s-re -ış-r-----l----rı-- iz-n---rd-. T------ c--------- u--- s--- d------ k---------- i--- v----- T-t-l-e c-c-k-a-ı- u-u- s-r- d-ş-r-a k-l-a-a-ı-a i-i- v-r-ı- ------------------------------------------------------------ Tatilde cocukların uzun süre dışarda kalmalarına izin vardı. 0
Ils avaient la permission de jouer longtemps dans la cour. Av-uda----- s-r---ynam-l----a -üsa-de v--dı. A----- u--- s--- o----------- m------ v----- A-l-d- u-u- s-r- o-n-m-l-r-n- m-s-a-e v-r-ı- -------------------------------------------- Avluda uzun süre oynamalarına müsaade vardı. 0
Ils avaient la permission de veiller tard. G--- -----sü-- --anı- ka-mala--n--m-sa-d---a---. G--- u--- s--- u----- k---------- m------ v----- G-c- u-u- s-r- u-a-ı- k-l-a-a-ı-a m-s-a-e v-r-ı- ------------------------------------------------ Gece uzun süre uyanık kalmalarına müsaade vardı. 0

Des astuces contre l'oubli

Il n'est pas toujours facile d'apprendre. Même si c'est plaisant, cela peut être fatigant. Nous sommes contents lorsque nous avons appris quelque chose. Nous sommes fiers de nous et de nos progrès. Malheureusement, nous pouvons aussi oublier ce que nous avons appris. C'est souvent un problème, particulièrement pour les langues. La plupart d'entre nous apprenons une ou plusieurs langues à l'école. Après la scolarité, ce savoir se perd souvent. Nous ne parlons presque plus cette langue. Notre langue maternelle domine la plupart du temps dans la vie quotidienne. Beaucoup de langues étrangères ne sont plus pratiquées que lors des congés. Lorsqu'un savoir n'est pas activé régulièrement, il se perd. Notre cerveau a besoin d'entraînement. On pourrait dire qu'il fonctionne comme un muscle. Ce muscle doit être activé, sinon il devient plus faible. Mais il existe des moyens d'empêcher d'oublier. Le plus important est d'utiliser encore et encore ce qui a été appris. Des rituels établis peuvent y aider. On peut prévoir un petit programme pour les différents jours de la semaine. Le lundi, on lit un livre dans la langue étrangère. Le mercredi, on écoute une radio étrangère. Le vendredi, on écrit son journal dans la langue étrangère. De cette manière, on alterne lecture, audition et écriture. Ainsi, le savoir est activé de différentes manières. Tous ces exercices n'ont pas besoin de durer longtemps, une demi-heure suffit. Mais l'important, c'est de s'entraîner régulièrement. Des études montrent qu'une chose, une fois qu'elle a été apprise, reste dans le cerveau pendant des décennies. Elle doit juste être ressortie de son tiroir...