Guide de conversation

fr Conjonctions 1   »   tr Bağlaçlar 1

94 [quatre-vingt-quatorze]

Conjonctions 1

Conjonctions 1

94 [doksan dört]

Bağlaçlar 1

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Turc Son Suite
Attends que la pluie cesse. Y-------u-ana -a--r b-k-e. Yağmur durana kadar bekle. Y-ğ-u- d-r-n- k-d-r b-k-e- -------------------------- Yağmur durana kadar bekle. 0
Attends que je termine. B-n -a-ır--la----adar ---l-. Ben hazır olana kadar bekle. B-n h-z-r o-a-a k-d-r b-k-e- ---------------------------- Ben hazır olana kadar bekle. 0
Attends qu’il revienne. O geri-g-len----d-- -ekl-. O geri gelene kadar bekle. O g-r- g-l-n- k-d-r b-k-e- -------------------------- O geri gelene kadar bekle. 0
J’attends que mes cheveux sèchent. S-ç---ı- k-r--a-a-k--ar -----yorum. Saçlarım kuruyana kadar bekliyorum. S-ç-a-ı- k-r-y-n- k-d-r b-k-i-o-u-. ----------------------------------- Saçlarım kuruyana kadar bekliyorum. 0
J’attends que le film soit fini. Fi-- ----------a- -e-l-yo---. Film bitene kadar bekliyorum. F-l- b-t-n- k-d-r b-k-i-o-u-. ----------------------------- Film bitene kadar bekliyorum. 0
J’attends que les feux soient au vert. Işık y--il-----nc-y--ka--r-bek-i-o---. Işık yeşil yanıncaya kadar bekliyorum. I-ı- y-ş-l y-n-n-a-a k-d-r b-k-i-o-u-. -------------------------------------- Işık yeşil yanıncaya kadar bekliyorum. 0
Quand pars-tu en congé ? N--z---n --------i--y-rs--? Ne zaman tatile gidiyorsun? N- z-m-n t-t-l- g-d-y-r-u-? --------------------------- Ne zaman tatile gidiyorsun? 0
Avant les vacances d’été ? Ya---a--lind-- d-ha-ö----mi? Yaz tatilinden daha önce mi? Y-z t-t-l-n-e- d-h- ö-c- m-? ---------------------------- Yaz tatilinden daha önce mi? 0
Oui, avant que les vacances d’été ne commencent. E-e-- y-z-t---li -a----a-an da-----ce. Evet, yaz tatili başlamadan daha önce. E-e-, y-z t-t-l- b-ş-a-a-a- d-h- ö-c-. -------------------------------------- Evet, yaz tatili başlamadan daha önce. 0
Répare le toit avant que l’hiver ne commence. Kı- -a---madan -----ı-o---. Kış başlamadan çatıyı onar. K-ş b-ş-a-a-a- ç-t-y- o-a-. --------------------------- Kış başlamadan çatıyı onar. 0
Lave tes mains avant de t’asseoir à table. M-s----o--rm-dan eller-n--y--a. Masaya oturmadan ellerini yıka. M-s-y- o-u-m-d-n e-l-r-n- y-k-. ------------------------------- Masaya oturmadan ellerini yıka. 0
Ferme la fenêtre avant de sortir. Dış-rı-çıkm-dan ca-- -apa-. Dışarı çıkmadan camı kapat. D-ş-r- ç-k-a-a- c-m- k-p-t- --------------------------- Dışarı çıkmadan camı kapat. 0
Quand viens-tu à la maison ? E-e--e-z-m------ec-----? Eve ne zaman geleceksin? E-e n- z-m-n g-l-c-k-i-? ------------------------ Eve ne zaman geleceksin? 0
Après le cours ? D--s-e---o-ra? Dersten sonra? D-r-t-n s-n-a- -------------- Dersten sonra? 0
Oui, après que le cours est terminé. Evet- --rs-b---ikt-n--on--. Evet, ders bittikten sonra. E-e-, d-r- b-t-i-t-n s-n-a- --------------------------- Evet, ders bittikten sonra. 0
Après avoir eu un accident, il ne pouvait plus travailler. O--erk-k)-k-z---eç-rd-k--- -o--a--ar-ık ç----ama--. O (erkek) kaza geçirdikten sonra, artık çalışamadı. O (-r-e-) k-z- g-ç-r-i-t-n s-n-a- a-t-k ç-l-ş-m-d-. --------------------------------------------------- O (erkek) kaza geçirdikten sonra, artık çalışamadı. 0
Après avoir perdu son travail, il est allé en Amérique. O- (-rkek) -şi-i k-y-e-tikte- s---a,----rik-’y- -i--i. O, (erkek) işini kaybettikten sonra, Amerika’ya gitti. O- (-r-e-) i-i-i k-y-e-t-k-e- s-n-a- A-e-i-a-y- g-t-i- ------------------------------------------------------ O, (erkek) işini kaybettikten sonra, Amerika’ya gitti. 0
Après être allé en Amérique, il est devenu riche. O----r------mer---’-- --ttikt-n--on-a ze-gi- oldu. O, (erkek) Amerika’ya gittikten sonra zengin oldu. O- (-r-e-) A-e-i-a-y- g-t-i-t-n s-n-a z-n-i- o-d-. -------------------------------------------------- O, (erkek) Amerika’ya gittikten sonra zengin oldu. 0

Comment on apprend deux langues en même temps

Les langues étrangères prennent actuellement de plus en plus d'importance. Beaucoup de personnes apprennent une langue étrangère. Or il existe de nombreuses langues intéressantes dans le monde. C'est pourquoi certaines personnes apprennent plusieurs langues en même temps. Lorsque les enfants grandissent dans le bilinguisme, cela ne pose généralement pas de problèmes. Leur cerveau apprend automatiquement les deux langues. Lorsqu'ils sont plus grands, ils savent ce qui appartient à chaque langue. Les personnes bilingues connaissent les caractéristiques typiques de chacune des deux langues. Chez les adultes, c'est différent. Ils ne peuvent pas apprendre deux langues en parallèle aussi facilement. Lorsqu'on apprend deux langues en même temps, on doit respecter quelques règles. Tout d'abord, il est important de comparer les deux langues entre elles. Les langues qui appartiennent à la même famille se ressemblent souvent beaucoup. Cela peut conduire à des confusions. C'est pourquoi il est important d'analyser précisément les deux langues. Par exemple, on peut écrire une liste. On y inscrit les points communs et les différences. Ainsi, le cerveau doit s'occuper intensément des deux langues. Il retiendra mieux les particularités de chaque langue. On devrait aussi choisir une couleur et un classeur pour chaque langue. Cela aide à distinguer clairement les deux langues l'une de l'autre. Quand on apprend des langues ne se ressemblant pas, c'est différent. Avec des langues très différentes, il n'y a pas de risque de confusions. Dans ce cas, on risque plutôt de comparer les deux langues entre elles ! Mais ce serait mieux de comparer les langues avec sa langue maternelle. Lorsque le cerveau comprend le contraste, il apprend plus efficacement. Il est également important que les deux langues soient apprises aussi intensément l'une que l'autre. Mais en théorie, le nombre de langues apprises n'importe pas pour le cerveau.