Buku frase

id Keluarga   »   fa ‫خانواده‬

2 [dua]

Keluarga

Keluarga

‫2 [دو]‬

2 [do]

‫خانواده‬

[khânevâde]

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Farsi Bermain Selengkapnya
kakek ‫-د-بز--‬ ‫-------- ‫-د-ب-ر-‬ --------- ‫پدربزرگ‬ 0
ped-- boz--g p---- b----- p-d-r b-z-r- ------------ pedar bozorg
nenek ‫م-در-زرگ‬ ‫--------- ‫-ا-ر-ز-گ- ---------- ‫مادربزرگ‬ 0
m--a- ---org m---- b----- m-d-r b-z-r- ------------ mâdar bozorg
dia (laki-laki) dan dia (perempuan) ‫ا--(--ر--ر-) و----(-اد-بزر-)‬ ‫-- (-------- و ا- (---------- ‫-و (-د-ب-ر-) و ا- (-ا-ر-ز-گ-‬ ------------------------------ ‫او (پدربزرگ) و او (مادربزرگ)‬ 0
o- -pedar-bo-o-g)--a-o- -mâ--- bo----) o- (----- b------ v- o- (----- b------ o- (-e-a- b-z-r-) v- o- (-â-a- b-z-r-) -------------------------------------- oo (pedar bozorg) va oo (mâdar bozorg)
ayah ‫پ--‬ ‫---- ‫-د-‬ ----- ‫پدر‬ 0
p--ar p---- p-d-r ----- pedar
ibu ‫-ا--‬ ‫----- ‫-ا-ر- ------ ‫مادر‬ 0
mâdar m---- m-d-r ----- mâdar
dia (laki-laki) dan dia (perempuan) ‫ا- ---ر) و -و-(-ادر-‬ ‫-- (---- و ا- (------ ‫-و (-د-) و ا- (-ا-ر-‬ ---------------------- ‫او (پدر) و او (مادر)‬ 0
o-----d--) va oo--m----) o- (------ v- o- (------ o- (-e-a-) v- o- (-â-a-) ------------------------ oo (pedar) va oo (mâdar)
anak laki-laki ‫پ--‬ ‫---- ‫-س-‬ ----- ‫پسر‬ 0
pe--r p---- p-s-r ----- pesar
anak perempuan ‫----‬ ‫----- ‫-خ-ر- ------ ‫دختر‬ 0
d---tar d------ d-k-t-r ------- dokhtar
dia (laki-laki) dan dia (perempuan) ‫-و-(---) - -و (-خ-ر-‬ ‫-- (---- و ا- (------ ‫-و (-س-) و ا- (-خ-ر-‬ ---------------------- ‫او (پسر) و او (دختر)‬ 0
o- (p-s--) v- -o-(d-khtar) o- (------ v- o- (-------- o- (-e-a-) v- o- (-o-h-a-) -------------------------- oo (pesar) va oo (dokhtar)
saudara laki-laki ‫ب-ادر‬ ‫------ ‫-ر-د-‬ ------- ‫برادر‬ 0
b-râdar b------ b-r-d-r ------- barâdar
saudara perempuan ‫خو--ر‬ ‫------ ‫-و-ه-‬ ------- ‫خواهر‬ 0
kh-har k----- k-â-a- ------ khâhar
dia (laki-laki) dan dia (perempuan) ‫-----ر-د-)-- ا- -خ-اه-)‬ ‫-- (------ و ا- (------- ‫-و (-ر-د-) و ا- (-و-ه-)- ------------------------- ‫او (برادر) و او (خواهر)‬ 0
o--(bar-dar) v- oo (k---a-) o- (-------- v- o- (------- o- (-a-â-a-) v- o- (-h-h-r- --------------------------- oo (barâdar) va oo (khâhar)
paman ‫ع-و--دا-ی‬ ‫---- د---- ‫-م-، د-ی-‬ ----------- ‫عمو، دایی‬ 0
a--,-d-ee a--- d--- a-u- d-e- --------- amu, dâee
bibi ‫---، خ-ل-‬ ‫---- خ---- ‫-م-، خ-ل-‬ ----------- ‫عمه، خاله‬ 0
a---, khâ-e a---- k---- a-m-, k-â-e ----------- amme, khâle
dia (laki-laki) dan dia (perempuan) ‫او-(ع-----ا-ی)-- -و----ل-- -م-)‬ ‫-- (---- د---- و ا- (----- ع---- ‫-و (-م-، د-ی-) و ا- (-ا-ه- ع-ه-‬ --------------------------------- ‫او (عمو، دایی) و او (خاله، عمه)‬ 0
oo----u,--âee) -- -o --hâl-,---me) o- (---- d---- v- o- (------ a---- o- (-m-, d-e-) v- o- (-h-l-, a-m-) ---------------------------------- oo (amu, dâee) va oo (khâle, amme)
Kami adalah sebuah keluarga. ‫م- -ک--ا---د- هست-م.‬ ‫-- ی- خ------ ه------ ‫-ا ی- خ-ن-ا-ه ه-ت-م-‬ ---------------------- ‫ما یک خانواده هستیم.‬ 0
mâ---k--hâ--v-de-h-stim. m- y-- k-------- h------ m- y-k k-â-e-â-e h-s-i-. ------------------------ mâ yek khânevâde hastim.
Bukan keluarga kecil. ‫ای--‫-ا-و--ه--و-ک------‬ ‫--- ‫------- ک--- ن----- ‫-ی- ‫-ا-و-د- ک-چ- ن-س-.- ------------------------- ‫این ‫خانواده کوچک نیست.‬ 0
khâ--vâde-k-c--k ---t. k-------- k----- n---- k-â-e-â-e k-c-a- n-s-. ---------------------- khânevâde kuchak nist.
Keluarga besar. ‫ا-- -خا-و-----زرگ ا-ت-‬ ‫--- ‫------- ب--- ا---- ‫-ی- ‫-ا-و-د- ب-ر- ا-ت-‬ ------------------------ ‫این ‫خانواده بزرگ است.‬ 0
kh-ne-âde bozorg a-t. k-------- b----- a--- k-â-e-â-e b-z-r- a-t- --------------------- khânevâde bozorg ast.

Apakah kita semua berbicara bahasa Afrika ?

Tidak semua dari kita pernah ke Afrika. Meskipun begitu, ada kemungkinan bahwa semua bahasa sudah pernah ada di sana! Banyak ilmuwan percaya akan hal ini. Menurut pendapat mereka, asal semua bahasa adalah dari Afrika. Dari sana, bahasa-bahasa tersebut menyebar ke seluruh dunia. Secara keseluruhan ada lebih dari 6.000 bahasa berbeda di dunia. Meskipun begitu, mereka semua dikatakan secara umum memiliki akar bahasa Afrika. Para peneliti telah membandingkan fonem dari bahasa-bahasa yang berbeda. Fonem adalah unit terkecil yang membedakan sebuah kata. Jika fonemnya berubah, seluruh arti sebuah kata akan berubah. Sebuah contoh dari bahasa Inggris dapat menggambarkan hal ini. Dalam bahasa Inggris, kata ‘ dip ’ dan ‘ tip ’ menjelaskan dua hal yang berbeda. Jadi dalam bahasa Inggris, / d / dan / t / adalah dua fonem yang berbeda. Keberagaman fonetik paling banyak ada pada bahasa Afrika. Namun jumlah tersebut menurun drastis jumlahnya, semakin jauh jaraknya dari Afrika. Dan iniah bukti tepat yang ditemukan oleh para peneliti untuk teori mereka. Populasi yang menyebar menjadi lebih seragam. Di sisi paling luar dari penyebaran ini, varietas genetik menurun. Hal ini disebabkan oleh fakta bahwa jumlah ‘pendatang’ juga menurun. Semakin sedikit jumlah gen yang bermigrasi, maka semakin seragamlah populasi. Kemungkinan kombinasi gen menjadi menurun. Akibatnya, anggota populasi yang bermigrasi menjadi mirip satu sama lain. Para ilmuwan menyebutnya efek ‘pendiri’. Saat orang meninggalkan Afrika, mereka membawa bahasa Afrika bersama mereka. Tapi penghuni yang tetap tinggal juga hanya memakai lebih sedikit fonem. Itulah mengapa semua bahasa individu menjadi lebih seragam dari waktu ke waktu. Tampaknya terbukti bahwa Homo sapiens memang berasal dari Afrika. Sekarang kami sedang menunggu, apakah itu juga berlaku untuk bahasa mereka ...
Tahukah kamu?
Bahasa Arab termasuk di antara bahasa-bahasa yang paling penting di dunia. Lebih dari 300 juta orang di lebih dari 20 negara berbicara bahasa Arab. Bahasa Afro-Asia ini berasal dari beberapa ribu tahun yang lalu. Awalnya hanya diucapkan di semenanjung Arab, bahasa ini kemudian tersebar luas. Terdapat banyak dialek bahasa Arab yang berbeda. Banyak dari dialek ini sangat berbeda dengan bahasa Arab standar. Penutur dari berbagai daerah seringkali tidak memahami satu sama lain sama sekali. Bahasa Arab Kuno hampir tidak digunakan lagi saat ini. Bahasa ini hanya masih ada terutama dalam bentuk tertulis. Ketertarikan dengan bahasa Arab telah meningkat dalam beberapa tahun terakhir ini. Banyak orang menganggap sistem penulisan bahasa Arab sangat menarik. Bahasa ini ditulis dari kanan ke kiri. Jika Anda ingin belajar bahasa Arab, maka Anda harus melakukannya dalam urutan tertentu. Pertama pengucapan, lalu tata bahasa, baru kemudian sistem penulisan. Jika Anda terus berpegang pada urutan ini, Anda pasti akan menikmatinya selagi belajar.