Buku frase

id Di alam   »   fa ‫در طبیعت‬

26 [dua puluh enam]

Di alam

Di alam

‫26 [بیست و شش]‬

26 [bist-o-shesh]

‫در طبیعت‬

[dar tabi-at]

Indonesia Farsi Bermain Selengkapnya
Apakah kamu melihat menara di sana? ‫آ- ب-- ر- آ--- م-------‬ ‫آن برج را آنجا می‌بینی؟‬ 0
â- b--- r- â--- m-----? ân b--- r- â--- m-----? ân borj râ ânjâ mibini? â- b-r- r- â-j- m-b-n-? ----------------------?
Apakah kamu melihat gunung di sana? ‫آ- ک-- ر- آ--- م-------‬ ‫آن کوه را آنجا می‌بینی؟‬ 0
â- k-- r- â--- m-----? ân k-- r- â--- m-----? ân kuh râ ânjâ mibini? â- k-h r- â-j- m-b-n-? ---------------------?
Apakah kamu melihat desa di sana? ‫آ- د---- ر- آ--- م-------‬ ‫آن دهکده را آنجا می‌بینی؟‬ 0
â- d---k--- r- â--- m-----? ân d------- r- â--- m-----? ân deh-kade râ ânjâ mibini? â- d-h-k-d- r- â-j- m-b-n-? --------------------------?
Apakah kamu melihat sungai di sana? ‫آ- ر------ ر- آ--- م-------‬ ‫آن رودخانه را آنجا می‌بینی؟‬ 0
â- r---k---- r- â--- m-----? ân r-------- r- â--- m-----? ân rud-khâne râ ânjâ mibini? â- r-d-k-â-e r- â-j- m-b-n-? ---------------------------?
Apakah kamu melihat jembatan di sana? ‫آ- پ- ر- آ--- م-------‬ ‫آن پل را آنجا می‌بینی؟‬ 0
â- p-- r- â--- m-----? ân p-- r- â--- m-----? ân pol râ ânjâ mibini? â- p-l r- â-j- m-b-n-? ---------------------?
Apakah kamu melihat danau di sana? ‫آ- د----- ر- آ--- م-------‬ ‫آن دریاچه را آنجا می‌بینی؟‬ 0
â- d-----c-- r- â--- m-----? ân d-------- r- â--- m-----? ân daryâ-che râ ânjâ mibini? â- d-r-â-c-e r- â-j- m-b-n-? ---------------------------?
Saya menyukai burung yang itu. ‫م- ا- آ- پ---- خ--- م-----.‬ ‫من از آن پرنده خوشم می‌آید.‬ 0
m-- a- â- p------ k------ m--â---. ma- a- â- p------ k------ m------. man az ân parande khosham mi-âyad. m-n a- â- p-r-n-e k-o-h-m m--â-a-. ---------------------------------.
Saya menyukai pohon yang itu. ‫ا- آ- د--- خ--- م-----.‬ ‫از آن درخت خوشم می‌آید.‬ 0
a- â- d------ k------ m--â---. az â- d------ k------ m------. az ân derakht khosham mi-âyad. a- â- d-r-k-t k-o-h-m m--â-a-. -----------------------------.
Saya menyukai batu yang ini. ‫ا- ا-- س-- خ--- م-----.‬ ‫از این سنگ خوشم می‌آید.‬ 0
a- i- s--- k------ m--â---. az i- s--- k------ m------. az in sang khosham mi-âyad. a- i- s-n- k-o-h-m m--â-a-. --------------------------.
Saya menyukai taman yang itu. ‫ا- آ- پ--- خ--- م-----.‬ ‫از آن پارک خوشم می‌آید.‬ 0
a- â- p--- k------ m--â---. az â- p--- k------ m------. az ân pârk khosham mi-âyad. a- â- p-r- k-o-h-m m--â-a-. --------------------------.
Saya menyukai kebun yang itu. ‫ا- آ- ب-- خ--- م-----.‬ ‫از آن باغ خوشم می‌آید.‬ 0
a- â- b--- k------ m--â---. az â- b--- k------ m------. az ân bâgh khosham mi-âyad. a- â- b-g- k-o-h-m m--â-a-. --------------------------.
Saya menyukai bunga yang ini. ‫ا- ا-- گ- خ--- م-----.‬ ‫از این گل خوشم می‌آید.‬ 0
a- i- g-- k------ m--â---. az i- g-- k------ m------. az in gol khosham mi-âyad. a- i- g-l k-o-h-m m--â-a-. -------------------------.
Saya rasa itu cantik. ‫ب- ن-- م- آ- ز-----.‬ ‫به نظر من آن زیباست.‬ 0
b- n----- m-- â- z-----. be n----- m-- â- z-----. be nazare man ân zibâst. b- n-z-r- m-n â- z-b-s-. -----------------------.
Saya rasa itu menarik. ‫ب- ن-- م- آ- ج--- ا--.‬ ‫به نظر من آن جالب است.‬ 0
b- n----- m-- â- j---- a--. be n----- m-- â- j---- a--. be nazare man ân jâleb ast. b- n-z-r- m-n â- j-l-b a-t. --------------------------.
Saya rasa itu sangat bagus. ‫ب- ن-- م- آ- ب---- ز-----.‬ ‫به نظر من آن بسیار زیباست.‬ 0
b- n----- m-- â- b---y-- z-----. be n----- m-- â- b------ z-----. be nazare man ân bes-yâr zibâst. b- n-z-r- m-n â- b-s-y-r z-b-s-. -------------------------------.
Saya rasa itu jelek. ‫ب- ن-- م- آ- ز-- ا--.‬ ‫به نظر من آن زشت است.‬ 0
b- n----- m-- â- z---- a--. be n----- m-- â- z---- a--. be nazare man ân zesht ast. b- n-z-r- m-n â- z-s-t a-t. --------------------------.
Saya rasa itu membosankan. ‫ب- ن-- م- ک-- ک---- ا--.‬ ‫به نظر من کسل کننده است.‬ 0
b- n----- m-- â- k---- k------ a--. be n----- m-- â- k---- k------ a--. be nazare man ân kesel konande ast. b- n-z-r- m-n â- k-s-l k-n-n-e a-t. ----------------------------------.
Saya rasa itu buruk sekali. ‫ب- ن-- م- و------ ا--.‬ ‫به نظر من وحشتناک است.‬ 0
b- n----- m-- â- v---s------ a--. be n----- m-- â- v---------- a--. be nazare man ân vah-shatnâk ast. b- n-z-r- m-n â- v-h-s-a-n-k a-t. --------------------------------.

Bahasa dan Ungkapan

Ada ungkapan dalam setiap bahasa. Karena itu, ungkapan merupakan bagian penting dari identitas nasional. Ungkapan menunjukkan norma-norma dan nilai-nilai suatu negara. Bentuknya pada umumnya dikenal dan tetap, dan tidak dapat dimodifikasi. Ungkapan selalu singkat dan ringkas. Metafora sering digunakan di dalamnya. Banyak ungkapan juga dibuat secara puitis. Kebanyakan ungkapan ini memberikan nasihat atau norma perilaku. Tetapi beberapa ungkapan juga menunjukkan kritik yang jelas. Ungkapan juga sering menggunakan stereotip. Jadi kemungkinan ungkapan ini berbicara tentang karakter khas negara atau masyarakat lain. Ungkapam memiliki tradisi yang panjang. Aristoteles memujinya sebagai potongan filosofis pendek. Ungkapan merupakan unsur penting dalam gaya bahasa retoris dan sastra. Yang membuat ungkapan istimewa adalah sifatnya yang selalu sesuai topik. Dalam ilmu bahasa, ada disiplin ilmu yang dikhususkan hanya untuk mempelajari ungkapan. Terdapat banyak ungkapan yang ada pada banyak bahasa. Karena itu ungkapan-ungkapan tersebut dapat identik secara leksikal. Dalam hal ini, penutur bahasa yang berbeda menggunakan kata-kata ungkapan yang sama. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde . (Jerman-Spanyol) Ungkapan lainnya sama secara semantik. Artinya, ide yang sama diungkapkan dengan kata-kata yang berbeda. Appeler un chatting un chatting, Dire pane al pane e vino al vino . (Perancis-Italia) Jadi ungkapan membantu kita memahami orang dan budaya lain. Ungkapan yang paling menarik adalah ungkapan yang ditemukan di seluruh dunia. Biasanya berbicara tentang topik “utama‘ dalam kehidupan manusia. Ungkapan ini berhubungan dengan pengalaman universal. Dan menunjukkan bahwa kita semua sama - tidak peduli apa bahasa kita!
Tahukah kamu?
Bahasa Latvia adalah anggota kelompok timur dari bahasa-bahasa Baltik. Bahasa ini dituturkan oleh lebih dari 2 juta orang. Bahasa Latvia memiliki kaitan paling erat dengan bahasa Lithuania. Meskipun begitu, kedua bahasa ini tidak terlalu mirip satu sama lain. Oleh karena itu bisa saja terjadi bahwa orang Lithuania dan Latvia berbicara dalam bahasa Rusia. Struktur bahasa Latvia juga tidak terlalu kuno dibanding bahasa Lithuania. Meskipun demikian, banyak elemen kuno masih bisa ditemukan dalam lagu-lagu tradisional dan puisi dalam bahasa ini. Ini menunjukkan, misalnya, hubungan antara bahasa Latvia dan bahasa Latin. Kosakata bahasa Latvia dibangun dengan cara yang sangat menarik. Kosakatanya berisi banyak kata yang berasal dari bahasa-bahasa lain. Di antara bahasa-bahasa tersebut adalah bahasa Jerman, Swedia, Rusia, dan Inggris. Beberapa kata baru dibuat baru-baru ini karena masih belum ada hingga sekarang. Bahasa Latvia ditulis dengan alfabet Latin dan beraksen pada suku kata pertama. Tata bahasanya memiliki banyak fitur yang tidak ada dalam bahasa lain. Meskipun begitu, aturannya selalu jelas dan mudah dibedakan antara satu sama lain.