Buku frase

id Bentuk negatif 2   »   fa ‫منفی کردن 2‬

65 [enam puluh lima]

Bentuk negatif 2

Bentuk negatif 2

‫65 [شصت و پنج]‬

65[ shast-o-panj]

‫منفی کردن 2‬

[nafye 2]

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Farsi Bermain Selengkapnya
Apakah cincinnya mahal? ‫--- -لق- -ر-ن -س--‬ ‫--- ح--- گ--- ا---- ‫-ی- ح-ق- گ-ا- ا-ت-‬ -------------------- ‫این حلقه گران است؟‬ 0
i- ha--he g-rân -s-? i- h----- g---- a--- i- h-l-h- g-r-n a-t- -------------------- in halghe gerân ast?
Tidak, harganya hanya seratus euro. ‫نه،-ق--- -ین-ح-قه--قط-----ورو-ا-ت-‬ ‫--- ق--- ا-- ح--- ف-- ص- ی--- ا---- ‫-ه- ق-م- ا-ن ح-ق- ف-ط ص- ی-ر- ا-ت-‬ ------------------------------------ ‫نه، قیمت این حلقه فقط صد یورو است.‬ 0
na--g-y---- i--halgh------â-s-d-yo--o ---. n-- g------ i- h----- t---- s-- y---- a--- n-, g-y-a-e i- h-l-h- t-n-â s-d y-o-o a-t- ------------------------------------------ na, ghymate in halghe tanhâ sad yooro ast.
Tapi saya hanya punya lima puluh. ‫ا----ن فق--پ-ج-- ی--و--ار--‬ ‫--- م- ف-- پ---- ی--- د----- ‫-م- م- ف-ط پ-ج-ه ی-ر- د-ر-.- ----------------------------- ‫اما من فقط پنجاه یورو دارم.‬ 0
a-mâ ma---ag-at---njâh-yoo-- d--am. a--- m-- f----- p----- y---- d----- a-m- m-n f-g-a- p-n-â- y-o-o d-r-m- ----------------------------------- ammâ man faghat panjâh yooro dâram.
Kamu sudah selesai? ‫-- کا-- تم----د-‬ ‫-- ک--- ت--- ش--- ‫-و ک-ر- ت-ا- ش-؟- ------------------ ‫تو کارت تمام شد؟‬ 0
t--kâ-at t---m-sh--? t- k---- t---- s---- t- k-r-t t-m-m s-o-? -------------------- to kârat tamâm shod?
Tidak, belum. ‫ن----ن----ه.‬ ‫--- ه--- ن--- ‫-ه- ه-و- ن-.- -------------- ‫نه، هنوز نه.‬ 0
na--ha-u- -a. n-- h---- n-- n-, h-n-z n-. ------------- na, hanuz na.
Tapi saya selesai sebentar lagi. ‫ا-ا-چند ل-ظ--- -یگ---م-م--ی---د.‬ ‫--- چ-- ل--- ی د--- ت--- م------- ‫-م- چ-د ل-ظ- ی د-گ- ت-ا- م-‌-و-.- ---------------------------------- ‫اما چند لحظه ی دیگر تمام می‌شود.‬ 0
a--â ----d la----y- d-g-r-tam-m--i--a-ad. a--- c---- l------- d---- t---- m-------- a-m- c-a-d l-h-e-y- d-g-r t-m-m m-s-a-a-. ----------------------------------------- ammâ chand lahze-ye digar tamâm mishavad.
Kamu mau sup? ‫--ز ه- سوپ م--خ-ا--‬ ‫--- ه- س-- م-------- ‫-ا- ه- س-پ م-‌-و-ی-‬ --------------------- ‫باز هم سوپ می‌خوای؟‬ 0
bâ-------oop ---h--i? b-- h-- s--- m------- b-z h-m s-o- m-k-â-i- --------------------- bâz ham soop mikhâhi?
Tidak, saya tidak mau apa-apa lagi. ‫--، د--ر-نم-----هم.‬ ‫--- د--- ن---------- ‫-ه- د-گ- ن-ی-خ-ا-م-‬ --------------------- ‫نه، دیگر نمی‌خواهم.‬ 0
n-,--ig-r -emikhâh--. n-- d---- n---------- n-, d-g-r n-m-k-â-a-. --------------------- na, digar nemikhâham.
Tapi masih mau es krim. ‫ا-- یک -س----می--و--م-‬ ‫--- ی- ب---- م--------- ‫-م- ی- ب-ت-ی م-‌-و-ه-.- ------------------------ ‫اما یک بستنی می‌خواهم.‬ 0
am-- y-k bas---i m-------. a--- y-- b------ m-------- a-m- y-k b-s-a-i m-k-â-a-. -------------------------- ammâ yek bastani mikhâham.
Apakah kamu sudah tinggal lama di sini? ‫خیل--و-- -ست-که-ا--جا----گی-می‌--ی-‬ ‫---- و-- ا-- ک- ا---- ز---- م------- ‫-ی-ی و-ت ا-ت ک- ا-ن-ا ز-د-ی م-‌-ن-؟- ------------------------------------- ‫خیلی وقت است که اینجا زندگی می‌کنی؟‬ 0
k-y----aght h-st----- zen-egi -ikoni? k---- v---- h--- i--- z------ m------ k-y-i v-g-t h-s- i-j- z-n-e-i m-k-n-? ------------------------------------- khyli vaght hast injâ zendegi mikoni?
Tidak, baru sebulan. ‫ن-، --ز--یک --ه ا-ت-‬ ‫--- ت--- ی- م-- ا---- ‫-ه- ت-ز- ی- م-ه ا-ت-‬ ---------------------- ‫نه، تازه یک ماه است.‬ 0
n-----ze-----mâ- ast. n-- t--- y-- m-- a--- n-, t-z- y-k m-h a-t- --------------------- na, tâze yek mâh ast.
Tapi saya sudah mengenal banyak orang. ‫ا-ا ب- ---------ر-م-آ-ن- ش-م.‬ ‫--- ب- خ--- ا- م--- آ--- ش---- ‫-م- ب- خ-ل- ا- م-د- آ-ن- ش-م-‬ ------------------------------- ‫اما با خیلی از مردم آشنا شدم.‬ 0
ammâ--------- a---ard-m â----â---o-am. a--- b- k---- a- m----- â----- s------ a-m- b- k-y-i a- m-r-o- â-h-n- s-o-a-. -------------------------------------- ammâ bâ khyli az mardom âshenâ shodam.
Apakah kamu besok pulang ke rumah? ‫ف--ا --‌-و- -با --ش----خان--‬ ‫---- م----- (-- م----- خ----- ‫-ر-ا م-‌-و- (-ا م-ش-ن- خ-ن-؟- ------------------------------ ‫فردا می‌روی (با ماشین) خانه؟‬ 0
f-rdâ -i-a---(----â-hin--kh-n-? f---- m----- (-- m------ k----- f-r-â m-r-v- (-â m-s-i-) k-a-e- ------------------------------- fardâ miravi (bâ mâshin) khane?
Tidak, hanya pada akhir pekan. ‫ن-،-آ-ر-هف-ه ---ر-م.‬ ‫--- آ-- ه--- م------- ‫-ه- آ-ر ه-ت- م-‌-و-.- ---------------------- ‫نه، آخر هفته می‌روم.‬ 0
na,-â--a-- -af-- -i--v-m. n-- â----- h---- m------- n-, â-h-r- h-f-e m-r-v-m- ------------------------- na, âkhare hafte miravam.
Tapi saya kembali hari Minggu. ‫ا-- من ی--ن-- ---م--گر-م-‬ ‫--- م- ی----- ب- م-------- ‫-م- م- ی-ش-ب- ب- م-‌-ر-م-‬ --------------------------- ‫اما من یکشنبه بر می‌گردم.‬ 0
am---m-n ye----a--e---r mig-rda-. a--- m-- y--------- b-- m-------- a-m- m-n y-k-s-a-b- b-r m-g-r-a-. --------------------------------- ammâ man yek-shanbe bar migardam.
Apakah anak perempuan kamu sudah dewasa? ‫-ختر -و بزر--ش-ه-است؟‬ ‫---- ت- ب--- ش-- ا---- ‫-خ-ر ت- ب-ر- ش-ه ا-ت-‬ ----------------------- ‫دختر تو بزرگ شده است؟‬ 0
d---t--e -o-b--o-g s---e---t? d------- t- b----- s---- a--- d-k-t-r- t- b-z-r- s-o-e a-t- ----------------------------- dokhtare to bozorg shode ast?
Tidak, dia baru tujuh belas. ‫--- -و------ه-د---ا-----ت.‬ ‫--- ا- ت--- ه--- س--- ا---- ‫-ه- ا- ت-ز- ه-د- س-ل- ا-ت-‬ ---------------------------- ‫نه، او تازه هفده سالش است.‬ 0
n-, o- -âz- --fdah sâl-sh a--. n-- o- t--- h----- s----- a--- n-, o- t-z- h-f-a- s-l-s- a-t- ------------------------------ na, oo tâze hefdah sâlash ast.
Tapi, dia sudah punya pacar. ‫-ما--و-ا--- -- د-س--پ-ر--ارد.‬ ‫--- ا- ا--- ی- د--- پ-- د----- ‫-م- ا- ا-ا- ی- د-س- پ-ر د-ر-.- ------------------------------- ‫اما او الان یک دوست پسر دارد.‬ 0
a-m- ------ doost-pesar-dâ-a-. a--- o- y-- d---- p---- d----- a-m- o- y-k d-o-t p-s-r d-r-d- ------------------------------ ammâ oo yek doost pesar dârad.

Apa yang kata-kata beritahu pada kita

Di seluruh dunia ada banyak jutaan buku. Berapa banyak yang telah ditulis sampai sekarang tidak diketahui. Banyak pengetahuan disimpan dalam buku-buku ini. Jika seseorang membaca semuanya, ia akan tahu banyak tentang kehidupan. Karena buku menunjukkan kepada kita bagaimana dunia kita berubah. Setiap era memiliki buku sendiri. Dengan membacanya, seseorang dapat mengidentifikasi apa yang penting bagi orang. Sayangnya, tidak ada yang mampu membaca semua buku. Namun teknologi modern dapat membantu menganalisis buku. Menggunakan digitalisasi, buku dapat disimpan seperti data. Setelah itu, isinya dapat dianalisis. Dengan cara ini, ahli bahasa mengetahui bagaimana bahasa kita telah berubah. Bahkan lebih menarik lagi untuk menghitung frekuensi kata. Dengan demikian, pentingnya hal-hal tertentu dapat diidentifikasi. Para ilmuwan telah mempelajari lebih dari 5 juta buku. Buku-buku tersebut adalah buku dari lima abad terakhir. Sebanyak 500 miliar kata dianalisis. Frekuensi kata menunjukkan bagaimana orang hidup dulu dan sekarang. Ide-ide dan tren tercermin dalam bahasa. Kata men telah kehilangan beberapa makna, misalnya. Kata ini sekarang lebih jarang digunakan daripada sebelumnya. Di sisi lain, frekuensi kata women telah meningkat secara signifikan. Seseorang juga dapat melihat apa yang ingin orang makan dengan melihat kata-kata. Kata es krim sangat penting pada tahun lima puluhan. Setelah itu, kata-kata pizza dan pasta menjadi populer. Istilah sushi telah dominan selama beberapa tahun sekarang. Ada kabar baik bagi semua pecinta bahasa ... Bahasa kita mendapatkan lebih banyak kata setiap tahun!