Buku frase

id Kata sambung 2   »   sq Lidhёzat 2

95 [sembilan puluh lima]

Kata sambung 2

Kata sambung 2

95 [nёntёdhjetёepesё]

Lidhёzat 2

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Albania Bermain Selengkapnya
Sejak kapan dia tidak bekerja lagi? Pr-- s- k----- a-- n-- p---- m-? Prej sa kohёsh ajo nuk punon mё? 0
Sejak dia menikah? Qё p--- m-------? Qё prej martesёs? 0
Ya, dia tidak bekerja lagi sejak dia menikah. Po- a-- n-- p---- m-- q---- u m-----. Po, ajo nuk punon mё, qёkur u martua. 0
Sejak dia menikah, dia tidak bekerja lagi. Qё--- u m------ a-- n-- p---- m-. Qёkur u martua, ajo nuk punon mё. 0
Sejak mereka saling mengenal, mereka bahagia. Qё--- n------ a-- j--- t- l-----. Qёkur njihen, ata janё tё lumtur. 0
Sejak mereka memiliki anak, mereka jarang bepergian. Qё--- j--- b--- m- f------ d---- m- r-----. Qёkur janё bёrё me fёmijё, dalin mё rrallё. 0
Kapan dia menelepon? Ku- d- t- t--------- a--? Kur do tё telefonojё ajo? 0
Selama di perjalanan? Gj--- u--------? Gjatё udhёtimit? 0
Ya, selama dia mengendarai mobil. Po- k-- n--- m------. Po, kur nget makinёn. 0
Dia menelepon selama dia mengendarai mobil. Aj- t--------- k-- n--- m------. Ajo telefonon, kur nget makinёn. 0
Dia menonton televisi selama dia menyetrika. Aj- s----- t--------- k-- h------. Ajo shikon televizor, kur hekuros. 0
Dia mendengarkan musik selama dia melakukan tugas-tugasnya. Aj- d----- m------ k-- b-- d------ e s-------. Ajo dёgjon muzikё, kur bёn detyrat e shtёpisё. 0
Saya tidak melihat apa pun kalau saya tidak mengenakan kacamata. Nu- s----- a----- k-- s---- s----. Nuk shikoj asgjё, kur s’kam syzet. 0
Saya tidak mengerti apa pun kalau musiknya sangat keras. Nu- k----- a----- k-- m----- ё---- k-- e l----. Nuk kuptoj asgjё, kur muzika ёshtё kaq e lartё. 0
Saya tidak mencium apa pun kalau saya menderita flu. Nu- n---- a----- k-- j-- m- r----. Nuk nuhas asgjë, kur jam me rrufё. 0
Kami naik taksi kalau hujan. Ne m----- n-- t----- k-- b-- s--. Ne marrim njё taksi, kur bie shi. 0
Kami berkeliling dunia kalau kami memenangkan lotre. Ne d- t- u-------- p------ b----- n--- f------ n- l------. Ne do tё udhёtojmё pёrreth botёs, nёse fitojmё nё llotari. 0
Kami mulai makan kalau dia tidak segera datang. Ne d- t- f------- t- h---- n--- a- s----- s-----. Ne do tё fillojmё tё hamё, nёse ai s’vjen shpejt. 0

Bahasa Uni Eropa

Saat ini Uni Eropa terdiri dari lebih dari 25 negara. Di masa mendatang, bahkan lebih banyak lagi negara yang akan tergabung dalam Uni Eropa. Sebuah negara baru biasanya juga berarti bahasa baru. Saat ini, lebih dari 20 bahasa berbeda yang diucapkan di Uni Eropa. Semua bahasa di Uni Eropa sama kedudukannya. Keberagaman bahasa ini menarik. Tetapi itu juga bisa menyebabkan masalah. Para skeptis meyakini bahwa banyak bahasa merupakan kendala bagi Uni Eropa. Itu menghalangi kerjasama yang efisien. Karena itu banyak yang berpikir harus ada bahasa yang sama di semua negara di Uni Eropa. Semua negara yang tergabung harus dapat berkomunikasi dengan bahasa ini. Tetapi tidak bisa semudah itu. Tidak ada bahasa yang dapat dijadikan satu bahasa resmi. Negara-negara lain akan merasa dirugikan. Dan tidak ada bahasa yang benar-benar netral di Eropa ... Sebuah bahasa buatan seperti Esperanto juga tidak akan berhasil. Karena budaya suatu negara selalu tercermin dalam bahasa. Oleh karena itu, tidak ada negara yang ingin melepaskan bahasanya. Mereka melihat sebagian identitas mereka ada dalam bahasa mereka. Kebijakan Bahasa adalah satu hal penting dalam agenda Uni Eropa. Bahkan ada komisaris untuk multilingualisme. Uni Eropa memiliki paling banyak penerjemah dan juru bahasa di seluruh dunia. Sekitar 3.500 orang bekerja untuk membuat sebuah kesepakatan menjadi mungkin. Namun demikian, tidak semua dokumen selalu dapat diterjemahkan. Karena Itu akan membutuhkan terlalu banyak waktu dan menghabiskan banyak biaya. Kebanyakan dokumen hanya diterjemahkan ke dalam beberapa bahasa. Banyak bahasa adalah salah satu tantangan terbesar di Uni Eropa. Eropa harus bersatu, tanpa kehilangan identitasnya yang banyak!