Libri i frazës

sq Lidhёzat 2   »   id Kata sambung 2

95 [nёntёdhjetёepesё]

Lidhёzat 2

Lidhёzat 2

95 [sembilan puluh lima]

Kata sambung 2

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Indonezisht Luaj Më shumë
Prej sa kohёsh ajo nuk punon mё? Se-a- ka-an dia-t---- -ek--j- ---i? S---- k---- d-- t---- b------ l---- S-j-k k-p-n d-a t-d-k b-k-r-a l-g-? ----------------------------------- Sejak kapan dia tidak bekerja lagi? 0
Qё prej martesёs? Se--- -ia-----kah? S---- d-- m------- S-j-k d-a m-n-k-h- ------------------ Sejak dia menikah? 0
Po, ajo nuk punon mё, qёkur u martua. Y-- d-a --d-- -e-e-ja-la-i---j-k--ia me-ik-h. Y-- d-- t---- b------ l--- s---- d-- m------- Y-, d-a t-d-k b-k-r-a l-g- s-j-k d-a m-n-k-h- --------------------------------------------- Ya, dia tidak bekerja lagi sejak dia menikah. 0
Qёkur u martua, ajo nuk punon mё. S--a- ----m---k-h,-d-- tid---b--erj--l---. S---- d-- m------- d-- t---- b------ l---- S-j-k d-a m-n-k-h- d-a t-d-k b-k-r-a l-g-. ------------------------------------------ Sejak dia menikah, dia tidak bekerja lagi. 0
Qёkur njihen, ata janё tё lumtur. Seja- me--k- ----ng m--g-n--, me-e-a b-h-g--. S---- m----- s----- m-------- m----- b------- S-j-k m-r-k- s-l-n- m-n-e-a-, m-r-k- b-h-g-a- --------------------------------------------- Sejak mereka saling mengenal, mereka bahagia. 0
Qёkur janё bёrё me fёmijё, dalin mё rrallё. S-j-- -ereka-----l-k--anak,-mere-- -a--n--bepergi--. S---- m----- m------- a---- m----- j----- b--------- S-j-k m-r-k- m-m-l-k- a-a-, m-r-k- j-r-n- b-p-r-i-n- ---------------------------------------------------- Sejak mereka memiliki anak, mereka jarang bepergian. 0
Kur do tё telefonojё ajo? Ka--n di- -e-el---n? K---- d-- m--------- K-p-n d-a m-n-l-p-n- -------------------- Kapan dia menelepon? 0
Gjatё udhёtimit? S-lama--- p-r-a-----? S----- d- p---------- S-l-m- d- p-r-a-a-a-? --------------------- Selama di perjalanan? 0
Po, kur nget makinёn. Y-, -----a d---me---nd---- m-b--. Y-- s----- d-- m---------- m----- Y-, s-l-m- d-a m-n-e-d-r-i m-b-l- --------------------------------- Ya, selama dia mengendarai mobil. 0
Ajo telefonon, kur nget makinёn. D-a-m-nelepo- --l--a---a--eng--d------o-i-. D-- m-------- s----- d-- m---------- m----- D-a m-n-l-p-n s-l-m- d-a m-n-e-d-r-i m-b-l- ------------------------------------------- Dia menelepon selama dia mengendarai mobil. 0
Ajo shikon televizor, kur hekuros. D---m--on--- t-l-v-si-s--ama d-- m-n-etri-a. D-- m------- t------- s----- d-- m---------- D-a m-n-n-o- t-l-v-s- s-l-m- d-a m-n-e-r-k-. -------------------------------------------- Dia menonton televisi selama dia menyetrika. 0
Ajo dёgjon muzikё, kur bёn detyrat e shtёpisё. D----ende--ark-n-m--i----l-ma --- m-l-k---n--u--s-tu-asn--. D-- m----------- m---- s----- d-- m-------- t-------------- D-a m-n-e-g-r-a- m-s-k s-l-m- d-a m-l-k-k-n t-g-s-t-g-s-y-. ----------------------------------------------------------- Dia mendengarkan musik selama dia melakukan tugas-tugasnya. 0
Nuk shikoj asgjё, kur s’kam syzet. S--a t--a- m-lih-t ap----n--a-a- saya--i--- me--e---an--acama--. S--- t---- m------ a-- p-- k---- s--- t---- m--------- k-------- S-y- t-d-k m-l-h-t a-a p-n k-l-u s-y- t-d-k m-n-e-a-a- k-c-m-t-. ---------------------------------------------------------------- Saya tidak melihat apa pun kalau saya tidak mengenakan kacamata. 0
Nuk kuptoj asgjё, kur muzika ёshtё kaq e lartё. Saya --da- ----er-- a-- p-- k-la- -u-i-ny- san--t -----. S--- t---- m------- a-- p-- k---- m------- s----- k----- S-y- t-d-k m-n-e-t- a-a p-n k-l-u m-s-k-y- s-n-a- k-r-s- -------------------------------------------------------- Saya tidak mengerti apa pun kalau musiknya sangat keras. 0
Nuk nuhas asgjë, kur jam me rrufё. Sa-a t-d---men--um-a-a --n --l---sa-- --nd----- -lu. S--- t---- m------ a-- p-- k---- s--- m-------- f--- S-y- t-d-k m-n-i-m a-a p-n k-l-u s-y- m-n-e-i-a f-u- ---------------------------------------------------- Saya tidak mencium apa pun kalau saya menderita flu. 0
Ne marrim njё taksi, kur bie shi. K-m--na-- t-k-i k-l-u-h---n. K--- n--- t---- k---- h----- K-m- n-i- t-k-i k-l-u h-j-n- ---------------------------- Kami naik taksi kalau hujan. 0
Ne do tё udhёtojmё pёrreth botёs, nёse fitojmё nё llotari. K-mi b-r-e-il-n--d-n-a--al-u k--- memenan-ka- l-tre. K--- b---------- d---- k---- k--- m---------- l----- K-m- b-r-e-i-i-g d-n-a k-l-u k-m- m-m-n-n-k-n l-t-e- ---------------------------------------------------- Kami berkeliling dunia kalau kami memenangkan lotre. 0
Ne do tё fillojmё tё hamё, nёse ai s’vjen shpejt. Kam- m--a--mak-n -a--u--i----dak--ege---d--a--. K--- m---- m---- k---- d-- t---- s----- d------ K-m- m-l-i m-k-n k-l-u d-a t-d-k s-g-r- d-t-n-. ----------------------------------------------- Kami mulai makan kalau dia tidak segera datang. 0

Gjuhët e Bashkimit Evropian

Bashkimi Evropian përbëhet sot nga më shumë se 25 vende. Në të ardhmen, edhe më shumë vende do të jenë pjesë e BE-së. Një vend i ri, do të thotë zakonisht një gjuhë e re. Aktualisht në BE fliten më shumë se 20 gjuhë të ndryshme. Të gjitha gjuhët e Bashkimit Evropian janë të barabarta. Ky diversitet linguistik është magjepsës. Ai gjithashtu mund të çojë në probleme. Skeptikët besojnë se gjuhët e shumta janë një pengesë për BE-në. Ato pengojnë bashkëpunimin efikas. Prandaj, disa mendojnë se duhet të ketë një gjuhë të përbashkët. Të gjitha vendet duhet të komunikojnë me këtë gjuhë. Por nuk është aq e thjeshtë. Nuk mund të emërohet asnjëra gjuhë si gjuha zyrtare. Vende e tjera do të ndiheshin të disfavorizuara. E në të vërtetë nuk ka asnjë gjuhë neutrale në Evropë… As një gjuhë artificiale si esperanto nuk mund të funksionojë. Pasi gjuha pasqyron gjithmonë kulturën e një vendi. Prandaj asnjë vend nuk do të heqë dorë nga gjuha e tij. Vendet shohin një pjesë të identitetit të tyre tek gjuha. Politika gjuhësore është një çështje thelbësore në axhendën e BE-së. Madje ekziston një komisioner për shumëgjuhësinë. BE-ja ka numrin më të madh të përkthyesve dhe interpretuesve në botë. Rreth 3500 njerëz punojnë për të mundësuar komunikimin. Sidoqoftë, jo të gjitha dokumentet mund të përkthehen gjithmonë. Kjo do të kërkonte shumë kohë dhe para. Shumica e dokumenteve përkthehen vetëm në disa gjuhë. Gjuhët e shumta janë një nga sfidat më të mëdha të BE-së. Evropa duhet të bashkohet pa humbur identitetet e saj të shumta!